Job 34:25
അങ്ങനെ അവൻ അവരുടെ പ്രവൃത്തികളെ അറിയുന്നു; രാത്രിയിൽ അവരെ മറിച്ചുകളഞ്ഞിട്ടു അവർ തകർന്നുപോകുന്നു.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: ஆரோனின் கோல் அந்தக் கலகக்காரர்களுக்கு விரோதமான அடையாளமாவதற்காக, அதைத் திரும்பவும் சாட்சிப்பெட்டிக்கு முன்னே கொண்டு போய் வை; இப்படி அவர்கள் எனக்கு விரோதமாக முறுமுறுப்பதை ஒழியச்செய்வாய், அப்பொழுது அவர்கள் சாகமாட்டார்கள் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
பிறகு கர்த்தர் மோசேயிடம், “ஆரோனின் கைத்தடியை மீண்டும் கூடாரத்திற்குள் எனது உடன்படிக்கைப் பெட்டியின் முன்பாக வை. எப்போதும் எனக்கு எதிராகத் திருப்புவோருக்கு இது ஒரு எச்சரிக்கையாக இருக்கும். இது எனக்கு எதிராக அவர்கள் முறையிடுவதை தடுக்கும். எனவே அவர்களை நான் அழிக்கமாட்டேன்” என்று கூறினார்.
Thiru Viviliam
ஆண்டவர் மோசேயிடம், “ஆரோன் கோலைத் திரும்ப எடுத்து உடன்படிக்கைப் பேழை முன் வை; எனக்கு எதிராகக் கிளர்ந்தெழுவோர் சாகாதபடி அவர்கள் முறுமுறுப்புகளை என் முன்னின்று நீ ஒழித்துவிட்டதற்கு ஓர் அடையாளமாக அது வைக்கப்படட்டும்” என்றார்.
King James Version (KJV)
And the LORD said unto Moses, Bring Aaron’s rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not.
American Standard Version (ASV)
And Jehovah said unto Moses, Put back the rod of Aaron before the testimony, to be kept for a token against the children of rebellion; that thou mayest make an end of their murmurings against me, that they die not.
Bible in Basic English (BBE)
And the Lord said to Moses, Put Aaron’s rod back in front of the ark of witness, to be kept for a sign against this false-hearted people, so that you may put a stop to their outcries against me, and death may not overtake them.
Darby English Bible (DBY)
And Jehovah said to Moses, Bring Aaron’s staff again before the testimony, to be kept as a token for the sons of rebellion, that thou mayest put an end to their murmurings before me, that they may not die.
Webster’s Bible (WBT)
And the LORD said to Moses, Bring Aaron’s rod again, before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not.
World English Bible (WEB)
Yahweh said to Moses, Put back the rod of Aaron before the testimony, to be kept for a token against the children of rebellion; that you may make an end of their murmurings against me, that they not die.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Jehovah saith unto Moses, `Put back the rod of Aaron, before the testimony, for a charge, for a sign to the sons of rebellion, and thou dost remove their murmurings from off me, and they do not die;’
எண்ணாகமம் Numbers 17:10
அப்பொழுது கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: ஆரோனின் கோல் அந்தக் கலகக்காரருக்கு விரோதமான அடையாளமாகும்பொருட்டு, அதைத் திரும்பவும் சாட்சிப்பெட்டிக்கு முன்னே கொண்டுபோய் வை; இப்படி அவர்கள் எனக்கு விரோதமாய் முறுமுறுப்பதை ஒழியப்பண்ணுவாய், அப்பொழுது அவர்கள் சாகமாட்டார்கள் என்றார்.
And the LORD said unto Moses, Bring Aaron's rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not.
And the Lord | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יְהוָ֜ה | yĕhwâ | yeh-VA |
unto | אֶל | ʾel | el |
Moses, | מֹשֶׁ֗ה | mōše | moh-SHEH |
Bring | הָשֵׁ֞ב | hāšēb | ha-SHAVE |
אֶת | ʾet | et | |
Aaron's | מַטֵּ֤ה | maṭṭē | ma-TAY |
rod | אַֽהֲרֹן֙ | ʾahărōn | ah-huh-RONE |
again before | לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY |
the testimony, | הָֽעֵד֔וּת | hāʿēdût | ha-ay-DOOT |
to be kept | לְמִשְׁמֶ֥רֶת | lĕmišmeret | leh-meesh-MEH-ret |
token a for | לְא֖וֹת | lĕʾôt | leh-OTE |
against the rebels; | לִבְנֵי | libnê | leev-NAY |
מֶ֑רִי | merî | MEH-ree | |
away take quite shalt thou and | וּתְכַ֧ל | ûtĕkal | oo-teh-HAHL |
their murmurings | תְּלוּנֹּתָ֛ם | tĕlûnnōtām | teh-loo-noh-TAHM |
from | מֵֽעָלַ֖י | mēʿālay | may-ah-LAI |
me, that they die | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
not. | יָמֻֽתוּ׃ | yāmutû | ya-moo-TOO |
Therefore | לָכֵ֗ן | lākēn | la-HANE |
he knoweth | יַ֭כִּיר | yakkîr | YA-keer |
their works, | מַעְבָּֽדֵיהֶ֑ם | maʿbādêhem | ma-ba-day-HEM |
overturneth he and | וְהָ֥פַךְ | wĕhāpak | veh-HA-fahk |
night, the in them | לַ֝֗יְלָה | laylâ | LA-la |
so that they are destroyed. | וְיִדַּכָּֽאוּ׃ | wĕyiddakkāʾû | veh-yee-da-ka-OO |
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: ஆரோனின் கோல் அந்தக் கலகக்காரர்களுக்கு விரோதமான அடையாளமாவதற்காக, அதைத் திரும்பவும் சாட்சிப்பெட்டிக்கு முன்னே கொண்டு போய் வை; இப்படி அவர்கள் எனக்கு விரோதமாக முறுமுறுப்பதை ஒழியச்செய்வாய், அப்பொழுது அவர்கள் சாகமாட்டார்கள் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
பிறகு கர்த்தர் மோசேயிடம், “ஆரோனின் கைத்தடியை மீண்டும் கூடாரத்திற்குள் எனது உடன்படிக்கைப் பெட்டியின் முன்பாக வை. எப்போதும் எனக்கு எதிராகத் திருப்புவோருக்கு இது ஒரு எச்சரிக்கையாக இருக்கும். இது எனக்கு எதிராக அவர்கள் முறையிடுவதை தடுக்கும். எனவே அவர்களை நான் அழிக்கமாட்டேன்” என்று கூறினார்.
Thiru Viviliam
ஆண்டவர் மோசேயிடம், “ஆரோன் கோலைத் திரும்ப எடுத்து உடன்படிக்கைப் பேழை முன் வை; எனக்கு எதிராகக் கிளர்ந்தெழுவோர் சாகாதபடி அவர்கள் முறுமுறுப்புகளை என் முன்னின்று நீ ஒழித்துவிட்டதற்கு ஓர் அடையாளமாக அது வைக்கப்படட்டும்” என்றார்.
King James Version (KJV)
And the LORD said unto Moses, Bring Aaron’s rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not.
American Standard Version (ASV)
And Jehovah said unto Moses, Put back the rod of Aaron before the testimony, to be kept for a token against the children of rebellion; that thou mayest make an end of their murmurings against me, that they die not.
Bible in Basic English (BBE)
And the Lord said to Moses, Put Aaron’s rod back in front of the ark of witness, to be kept for a sign against this false-hearted people, so that you may put a stop to their outcries against me, and death may not overtake them.
Darby English Bible (DBY)
And Jehovah said to Moses, Bring Aaron’s staff again before the testimony, to be kept as a token for the sons of rebellion, that thou mayest put an end to their murmurings before me, that they may not die.
Webster’s Bible (WBT)
And the LORD said to Moses, Bring Aaron’s rod again, before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not.
World English Bible (WEB)
Yahweh said to Moses, Put back the rod of Aaron before the testimony, to be kept for a token against the children of rebellion; that you may make an end of their murmurings against me, that they not die.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Jehovah saith unto Moses, `Put back the rod of Aaron, before the testimony, for a charge, for a sign to the sons of rebellion, and thou dost remove their murmurings from off me, and they do not die;’
எண்ணாகமம் Numbers 17:10
அப்பொழுது கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: ஆரோனின் கோல் அந்தக் கலகக்காரருக்கு விரோதமான அடையாளமாகும்பொருட்டு, அதைத் திரும்பவும் சாட்சிப்பெட்டிக்கு முன்னே கொண்டுபோய் வை; இப்படி அவர்கள் எனக்கு விரோதமாய் முறுமுறுப்பதை ஒழியப்பண்ணுவாய், அப்பொழுது அவர்கள் சாகமாட்டார்கள் என்றார்.
And the LORD said unto Moses, Bring Aaron's rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not.
And the Lord | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יְהוָ֜ה | yĕhwâ | yeh-VA |
unto | אֶל | ʾel | el |
Moses, | מֹשֶׁ֗ה | mōše | moh-SHEH |
Bring | הָשֵׁ֞ב | hāšēb | ha-SHAVE |
אֶת | ʾet | et | |
Aaron's | מַטֵּ֤ה | maṭṭē | ma-TAY |
rod | אַֽהֲרֹן֙ | ʾahărōn | ah-huh-RONE |
again before | לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY |
the testimony, | הָֽעֵד֔וּת | hāʿēdût | ha-ay-DOOT |
to be kept | לְמִשְׁמֶ֥רֶת | lĕmišmeret | leh-meesh-MEH-ret |
token a for | לְא֖וֹת | lĕʾôt | leh-OTE |
against the rebels; | לִבְנֵי | libnê | leev-NAY |
מֶ֑רִי | merî | MEH-ree | |
away take quite shalt thou and | וּתְכַ֧ל | ûtĕkal | oo-teh-HAHL |
their murmurings | תְּלוּנֹּתָ֛ם | tĕlûnnōtām | teh-loo-noh-TAHM |
from | מֵֽעָלַ֖י | mēʿālay | may-ah-LAI |
me, that they die | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
not. | יָמֻֽתוּ׃ | yāmutû | ya-moo-TOO |