Job 31:6
ദൈവം എന്റെ പരമാർത്ഥത അറിയേണ്ടതിന്നു ഒത്ത ത്രാസിൽ എന്നെ തൂക്കിനോക്കുമാറാകട്ടെ -
Tamil Indian Revised Version
ஆதாமும் அவனுடைய மனைவியும் நிர்வாணிகளாக இருந்தும், வெட்கப்படாதிருந்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
மனிதனும் அவன் மனைவியும் நிர்வாணமாக இருந்தாலும் அவர்கள் வெட்கப்படவில்லை.
Thiru Viviliam
மனிதன், அவன் மனைவி ஆகிய இருவரும் ஆடையின்றி இருந்தனர். ஆனால், அவர்கள் வெட்கப்படவில்லை.
King James Version (KJV)
And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
American Standard Version (ASV)
And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
Bible in Basic English (BBE)
And the man and his wife were without clothing, and they had no sense of shame.
Darby English Bible (DBY)
And they were both naked, Man and his wife, and were not ashamed.
Webster’s Bible (WBT)
And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
World English Bible (WEB)
They were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
Young’s Literal Translation (YLT)
And they are both of them naked, the man and his wife, and they are not ashamed of themselves.
ஆதியாகமம் Genesis 2:25
ஆதாமும் அவன் மனைவியுமாகிய இருவரும் நிர்வாணிகளாயிருந்தும், வெட்கப்படாதிருந்தார்கள்.
And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
And they were | וַיִּֽהְי֤וּ | wayyihĕyû | va-yee-heh-YOO |
both | שְׁנֵיהֶם֙ | šĕnêhem | sheh-nay-HEM |
naked, | עֲרוּמִּ֔ים | ʿărûmmîm | uh-roo-MEEM |
the man | הָֽאָדָ֖ם | hāʾādām | ha-ah-DAHM |
wife, his and | וְאִשְׁתּ֑וֹ | wĕʾištô | veh-eesh-TOH |
and were not | וְלֹ֖א | wĕlōʾ | veh-LOH |
ashamed. | יִתְבֹּשָֽׁשׁוּ׃ | yitbōšāšû | yeet-boh-sha-SHOO |
Let me be weighed | יִשְׁקְלֵ֥נִי | yišqĕlēnî | yeesh-keh-LAY-nee |
in an even | בְמֹאזְנֵי | bĕmōʾzĕnê | veh-moh-zeh-NAY |
balance, | צֶ֑דֶק | ṣedeq | TSEH-dek |
that God | וְיֵדַ֥ע | wĕyēdaʿ | veh-yay-DA |
may know | אֱ֝ל֗וֹהַּ | ʾĕlôah | A-LOH-ah |
mine integrity. | תֻּמָּתִֽי׃ | tummātî | too-ma-TEE |
Tamil Indian Revised Version
ஆதாமும் அவனுடைய மனைவியும் நிர்வாணிகளாக இருந்தும், வெட்கப்படாதிருந்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
மனிதனும் அவன் மனைவியும் நிர்வாணமாக இருந்தாலும் அவர்கள் வெட்கப்படவில்லை.
Thiru Viviliam
மனிதன், அவன் மனைவி ஆகிய இருவரும் ஆடையின்றி இருந்தனர். ஆனால், அவர்கள் வெட்கப்படவில்லை.
King James Version (KJV)
And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
American Standard Version (ASV)
And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
Bible in Basic English (BBE)
And the man and his wife were without clothing, and they had no sense of shame.
Darby English Bible (DBY)
And they were both naked, Man and his wife, and were not ashamed.
Webster’s Bible (WBT)
And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
World English Bible (WEB)
They were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
Young’s Literal Translation (YLT)
And they are both of them naked, the man and his wife, and they are not ashamed of themselves.
ஆதியாகமம் Genesis 2:25
ஆதாமும் அவன் மனைவியுமாகிய இருவரும் நிர்வாணிகளாயிருந்தும், வெட்கப்படாதிருந்தார்கள்.
And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
And they were | וַיִּֽהְי֤וּ | wayyihĕyû | va-yee-heh-YOO |
both | שְׁנֵיהֶם֙ | šĕnêhem | sheh-nay-HEM |
naked, | עֲרוּמִּ֔ים | ʿărûmmîm | uh-roo-MEEM |
the man | הָֽאָדָ֖ם | hāʾādām | ha-ah-DAHM |
wife, his and | וְאִשְׁתּ֑וֹ | wĕʾištô | veh-eesh-TOH |
and were not | וְלֹ֖א | wĕlōʾ | veh-LOH |
ashamed. | יִתְבֹּשָֽׁשׁוּ׃ | yitbōšāšû | yeet-boh-sha-SHOO |