Job 1:5
എന്നാൽ വിരുന്നുനാളുകൾ വട്ടംതികയുമ്പോൾ ഇയ്യോബ് പക്ഷെ എന്റെ പുത്രന്മാർ പാപം ചെയ്തു ദൈവത്തെ ഹൃദയംകൊണ്ടു ത്യജിച്ചുപോയിരിക്കും എന്നു പറഞ്ഞു ആളയച്ചു അവരെ വരുത്തി ശുദ്ധീകരിക്കയും നന്നാ രാവിലെ എഴുന്നേറ്റു അവരുടെ സംഖ്യക്കു ഒത്തവണ്ണം ഹോമയാഗങ്ങളെ കഴിക്കയും ചെയ്യും. ഇങ്ങനെ ഇയ്യോബ് എല്ലായ്പോഴും ചെയ്തുപോന്നു.
And it was | וַיְהִ֡י | wayhî | vai-HEE |
so, when | כִּ֣י | kî | kee |
the days | הִקִּיפוּ֩ | hiqqîpû | hee-kee-FOO |
feasting their of | יְמֵ֨י | yĕmê | yeh-MAY |
were gone about, | הַמִּשְׁתֶּ֜ה | hammište | ha-meesh-TEH |
Job that | וַיִּשְׁלַ֧ח | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
sent | אִיּ֣וֹב | ʾiyyôb | EE-yove |
and sanctified | וַֽיְקַדְּשֵׁ֗ם | wayqaddĕšēm | va-ka-deh-SHAME |
early up rose and them, | וְהִשְׁכִּ֣ים | wĕhiškîm | veh-heesh-KEEM |
in the morning, | בַּבֹּקֶר֮ | babbōqer | ba-boh-KER |
and offered | וְהֶֽעֱלָ֣ה | wĕheʿĕlâ | veh-heh-ay-LA |
offerings burnt | עֹלוֹת֮ | ʿōlôt | oh-LOTE |
according to the number | מִסְפַּ֣ר | mispar | mees-PAHR |
all: them of | כֻּלָּם֒ | kullām | koo-LAHM |
for | כִּ֚י | kî | kee |
Job | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
said, | אִיּ֔וֹב | ʾiyyôb | EE-yove |
It may be | אוּלַי֙ | ʾûlay | oo-LA |
sons my that | חָֽטְא֣וּ | ḥāṭĕʾû | ha-teh-OO |
have sinned, | בָנַ֔י | bānay | va-NAI |
and cursed | וּבֵרֲכ֥וּ | ûbērăkû | oo-vay-ruh-HOO |
God | אֱלֹהִ֖ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
hearts. their in | בִּלְבָבָ֑ם | bilbābām | beel-va-VAHM |
Thus | כָּ֛כָה | kākâ | KA-ha |
did | יַֽעֲשֶׂ֥ה | yaʿăśe | ya-uh-SEH |
Job | אִיּ֖וֹב | ʾiyyôb | EE-yove |
continually. | כָּל | kāl | kahl |
הַיָּמִֽים׃ | hayyāmîm | ha-ya-MEEM |