Genesis 29:10
തന്റെ അമ്മയുടെ സഹോദരനായ ലാബാന്റെ മകൾ റാഹേലിനെയും അമ്മയുടെ സഹോദരനായ ലാബാന്റെ ആടുകളെയും കണ്ടപ്പോൾ യാക്കോബ് അടുത്തു ചെന്നു കണറ്റിന്റെ വായ്ക്കൽനിന്നു കല്ലു ഉരുട്ടി, അമ്മയുടെ സഹോദരനായ ലാബാന്റെ ആടുകൾക്കു വെള്ളം കൊടുത്തു.
And it came to pass, | וַיְהִ֡י | wayhî | vai-HEE |
when | כַּֽאֲשֶׁר֩ | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
Jacob | רָאָ֨ה | rāʾâ | ra-AH |
saw | יַֽעֲקֹ֜ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
אֶת | ʾet | et | |
Rachel | רָחֵ֗ל | rāḥēl | ra-HALE |
the daughter | בַּת | bat | baht |
Laban of | לָבָן֙ | lābān | la-VAHN |
his mother's | אֲחִ֣י | ʾăḥî | uh-HEE |
brother, | אִמּ֔וֹ | ʾimmô | EE-moh |
sheep the and | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
of Laban | צֹ֥אן | ṣōn | tsone |
his mother's | לָבָ֖ן | lābān | la-VAHN |
brother, | אֲחִ֣י | ʾăḥî | uh-HEE |
that Jacob | אִמּ֑וֹ | ʾimmô | EE-moh |
went near, | וַיִּגַּ֣שׁ | wayyiggaš | va-yee-ɡAHSH |
rolled and | יַֽעֲקֹ֗ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
וַיָּ֤גֶל | wayyāgel | va-YA-ɡel | |
the stone | אֶת | ʾet | et |
from | הָאֶ֙בֶן֙ | hāʾeben | ha-EH-VEN |
well's the | מֵעַל֙ | mēʿal | may-AL |
mouth, | פִּ֣י | pî | pee |
and watered | הַבְּאֵ֔ר | habbĕʾēr | ha-beh-ARE |
וַיַּ֕שְׁקְ | wayyašĕq | va-YA-shek | |
flock the | אֶת | ʾet | et |
of Laban | צֹ֥אן | ṣōn | tsone |
his mother's | לָבָ֖ן | lābān | la-VAHN |
brother. | אֲחִ֥י | ʾăḥî | uh-HEE |
אִמּֽוֹ׃ | ʾimmô | ee-moh |