Exodus 32:8
ഞാൻ അവരോടു കല്പിച്ച വഴി അവർ വേഗത്തിൽ വിട്ടുമാറി ഒരു കാളക്കുട്ടിയെ വാർത്തുണ്ടാക്കി നമസ്കരിച്ചു അതിന്നു യാഗം കഴിച്ചു: യിസ്രായേലേ, ഇതു നിന്നെ മിസ്രയീംദേശത്തുനിന്നു കൊണ്ടുവന്ന നിന്റെ ദൈവം ആകുന്നു എന്നു പറയുന്നു എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു.
They have turned aside | סָ֣רוּ | sārû | SA-roo |
quickly | מַהֵ֗ר | mahēr | ma-HARE |
out of | מִן | min | meen |
way the | הַדֶּ֙רֶךְ֙ | hadderek | ha-DEH-rek |
which | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
I commanded | צִוִּיתִ֔ם | ṣiwwîtim | tsee-wee-TEEM |
made have they them: | עָשׂ֣וּ | ʿāśû | ah-SOO |
them a molten | לָהֶ֔ם | lāhem | la-HEM |
calf, | עֵ֖גֶל | ʿēgel | A-ɡel |
and have worshipped | מַסֵּכָ֑ה | massēkâ | ma-say-HA |
sacrificed have and it, | וַיִּשְׁתַּֽחֲווּ | wayyištaḥăwû | va-yeesh-TA-huh-voo |
thereunto, and said, | לוֹ֙ | lô | loh |
These | וַיִּזְבְּחוּ | wayyizbĕḥû | va-yeez-beh-HOO |
be thy gods, | ל֔וֹ | lô | loh |
O Israel, | וַיֹּ֣אמְר֔וּ | wayyōʾmĕrû | va-YOH-meh-ROO |
which | אֵ֤לֶּה | ʾēlle | A-leh |
have brought thee up | אֱלֹהֶ֙יךָ֙ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-HA |
land the of out | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
of Egypt. | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
הֶֽעֱל֖וּךָ | heʿĕlûkā | heh-ay-LOO-ha | |
מֵאֶ֥רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets | |
מִצְרָֽיִם׃ | miṣrāyim | meets-RA-yeem |