Psalm 38:8
ഞാൻ ക്ഷീണിച്ചു അത്യന്തം തകർന്നിരിക്കുന്നു; എന്റെ ഹൃദയത്തിലെ ഞരക്കംനിമിത്തം ഞാൻ അലറുന്നു.
Psalm 38:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
American Standard Version (ASV)
I am faint and sore bruised: I have groaned by reason of the disquietness of my heart.
Bible in Basic English (BBE)
I am feeble and crushed down; I gave a cry like a lion because of the grief in my heart.
Darby English Bible (DBY)
I am faint and broken beyond measure; I roar by reason of the agitation of my heart.
Webster's Bible (WBT)
For my loins are filled with a lothsome disease: and there is no soundness in my flesh.
World English Bible (WEB)
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
Young's Literal Translation (YLT)
I have been feeble and smitten -- unto excess, I have roared from disquietude of heart.
| I am feeble | נְפוּג֣וֹתִי | nĕpûgôtî | neh-foo-ɡOH-tee |
| and sore | וְנִדְכֵּ֣יתִי | wĕnidkêtî | veh-need-KAY-tee |
| עַד | ʿad | ad | |
| broken: | מְאֹ֑ד | mĕʾōd | meh-ODE |
| roared have I | שָׁ֝אַ֗גְתִּי | šāʾagtî | SHA-Aɡ-tee |
| by reason of the disquietness | מִֽנַּהֲמַ֥ת | minnahămat | mee-na-huh-MAHT |
| of my heart. | לִבִּֽי׃ | libbî | lee-BEE |
Cross Reference
Job 3:24
ഭക്ഷണത്തിന്നു മുമ്പെ എനിക്കു നെടുവീർപ്പു വരുന്നു; എന്റെ ഞരക്കം വെള്ളംപോലെ ഒഴുകുന്നു.
Psalm 32:3
ഞാൻ മിണ്ടാതെയിരുന്നപ്പോൾ നിത്യമായ ഞരക്കത്താൽ എന്റെ അസ്ഥികൾ ക്ഷയിച്ചുപോയി;
Job 30:28
ഞാൻ കറുത്തവനായി നടക്കുന്നു; വെയിൽ കൊണ്ടല്ലതാനും. ഞാൻ സഭയിൽ എഴുന്നേറ്റു നിലവിളിക്കുന്നു.
Psalm 22:1
എന്റെ ദൈവമേ, എന്റെ ദൈവമേ, നീ എന്നെ കൈവിട്ടതെന്തു? എന്നെ രക്ഷിക്കാതെയും എന്റെ ഞരക്കത്തിന്റെ വാക്കുകൾ കേൾക്കാതെയും അകന്നു നില്ക്കുന്നതെന്തു?
Isaiah 59:11
ഞങ്ങൾ എല്ലാവരും കരടികളെപ്പോലെ അലറുന്നു; പ്രാവുകളെപ്പോലെ ഏറ്റവും കുറുകുന്നു; ഞങ്ങൾ ന്യായത്തിന്നായി കാത്തിരിക്കുന്നു എങ്കിലും ഒട്ടുമില്ല; രക്ഷെക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു; എന്നാൽ അതു ഞങ്ങളോടു അകന്നിരിക്കുന്നു.