Mark 8:24
ಅವನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ನೋಡಿ--ಮನುಷ್ಯರು ಮರಗಳ ಹಾಗೆ ನಡೆದಾಡುವದನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ ಅಂದನು.
Mark 8:24 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he looked up, and said, I see men as trees, walking.
American Standard Version (ASV)
And he looked up, and said, I see men; for I behold `them' as trees, walking.
Bible in Basic English (BBE)
And looking up, he said, I see men; I see them like trees, walking.
Darby English Bible (DBY)
And having looked up, he said, I behold men, for I see [them], as trees, walking.
World English Bible (WEB)
He looked up, and said, "I see men; for I see them like trees walking."
Young's Literal Translation (YLT)
and he, having looked up, said, `I behold men, as I see trees, walking.'
| And | καὶ | kai | kay |
| he looked up, | ἀναβλέψας | anablepsas | ah-na-VLAY-psahs |
| and said, | ἔλεγεν | elegen | A-lay-gane |
| see I | Βλέπω | blepō | VLAY-poh |
| τοὺς | tous | toos | |
| men | ἀνθρώπους | anthrōpous | an-THROH-poos |
| ὅτι | hoti | OH-tee | |
| as | ὡς | hōs | ose |
| trees, | δένδρα | dendra | THANE-thra |
| ὁρῶ | horō | oh-ROH | |
| walking. | περιπατοῦντας | peripatountas | pay-ree-pa-TOON-tahs |
Cross Reference
ನ್ಯಾಯಸ್ಥಾಪಕರು 9:36
ಗಾಳನು ಆ ಜನರನ್ನು ಕಂಡಾಗ--ಇಗೋ, ಬೆಟ್ಟದ ಶಿಖರಗಳಿಂದ ಜನರು ಇಳಿದು ಬರುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ಜೆಬುಲನಿಗೆ ಹೇಳಿದನು. ಜೆಬುಲನು ಅವನಿಗೆ--ನೀನು ಬೆಟ್ಟಗಳ ನೆರಳನ್ನು ಮನುಷ್ಯರಂತೆ ನೋಡುತ್ತೀ ಅಂದನು.
ಯೆಶಾಯ 29:18
ಆ ದಿನದಲ್ಲಿ ಕಿವುಡರು ಪುಸ್ತಕದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳುವರು ಕುರುಡರ ಕಣ್ಣುಗಳು ಕತ್ತಲೆಯೊಳಗಿಂದಲೂ ಅಂಧಕಾರದೊಳಗಿಂದಲೂ ನೋಡುವವು.
ಯೆಶಾಯ 32:3
ಆಗ ನೋಡುವವರ ಕಣ್ಣುಗಳು ಮೊಬ್ಬಾಗವು, ಕೇಳುವವರ ಕಿವಿಗಳು ಮಂದವಾಗವು.
1 ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ 13:9
ನಾವು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತಿಳುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ, ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪ್ರವಾದಿಸುತ್ತೇವೆ.