2 Samuel 4:10
ಒಬ್ಬನು ನನಗೆ--ಇಗೋ, ಸೌಲನು ಸತ್ತನೆಂದು ಹೇಳಿದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಚಿಕ್ಲಗಿನಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಹಿಡಿದು ಕೊಂದುಹಾಕಿದೆನು.
2 Samuel 4:10 in Other Translations
King James Version (KJV)
When one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, who thought that I would have given him a reward for his tidings:
American Standard Version (ASV)
when one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, which was the reward I gave him for his tidings.
Bible in Basic English (BBE)
When one came to me with the news of Saul's death, in the belief that it would be good news, I took him and put him to death in Ziklag, which was the reward I gave him for his news:
Darby English Bible (DBY)
when one told me, saying, Behold, Saul is dead! and he was in his own sight a messenger of good, I took hold of him, and slew him in Ziklag -- to whom forsooth I should give a reward for his good tidings:
Webster's Bible (WBT)
When one told me, saying, Behold, Saul is dead, (thinking to have brought good tidings,) I took hold of him, and slew him in Ziklag, who thought that I would have given him a reward for his tidings:
World English Bible (WEB)
when one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good news, I took hold of him, and killed him in Ziklag, which was the reward I gave him for his news.
Young's Literal Translation (YLT)
when one is declaring to me, saying, Lo, Saul is dead, and he was as a bearer of tidings in his own eyes, then I take hold on him, and slay him in Ziklag, instead of my giving to him `for' the tidings.
| When | כִּ֣י | kî | kee |
| one told | הַמַּגִּיד֩ | hammaggîd | ha-ma-ɡEED |
| me, saying, | לִ֨י | lî | lee |
| Behold, | לֵאמֹ֜ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| Saul | הִנֵּה | hinnē | hee-NAY |
| is dead, | מֵ֣ת | mēt | mate |
| thinking | שָׁא֗וּל | šāʾûl | sha-OOL |
| have to | וְהֽוּא | wĕhûʾ | veh-HOO |
| brought good tidings, | הָיָ֤ה | hāyâ | ha-YA |
| I took hold | כִמְבַשֵּׂר֙ | kimbaśśēr | heem-va-SARE |
| slew and him, of | בְּעֵינָ֔יו | bĕʿênāyw | beh-ay-NAV |
| him in Ziklag, | וָאֹֽחֲזָ֣ה | wāʾōḥăzâ | va-oh-huh-ZA |
| who | ב֔וֹ | bô | voh |
| given have would I that thought | וָֽאֶהְרְגֵ֖הוּ | wāʾehrĕgēhû | va-eh-reh-ɡAY-hoo |
| him a reward for his tidings: | בְּצִֽקְלָ֑ג | bĕṣiqĕlāg | beh-tsee-keh-LAHɡ |
| אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| לְתִתִּי | lĕtittî | leh-tee-TEE | |
| ל֖וֹ | lô | loh | |
| בְּשֹׂרָֽה׃ | bĕśōrâ | beh-soh-RA |
Cross Reference
2 ಸಮುವೇಲನು 1:2
ಇಗೋ, ಮೂರನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ತನ್ನ ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಹರಿದುಕೊಂಡು ತನ್ನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಮಣ್ಣು ಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನು ಸೌಲನ ಬಳಿಯಿಂದಲೂ ಪಾಳೆಯಿಂದಲೂ ಹೊರಟು ದಾವೀ ದನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದು ಅವ ನಿಗೆ ವಂದಿಸಿದನು.