Index
Full Screen ?
 

Numbers 35:1 in Kannada

Numbers 35:1 Kannada Bible Numbers Numbers 35

Numbers 35:1
ಕರ್ತನು ಯೆರಿಕೋವಿಗೆದುರಾಗಿ ಯೊರ್ದ ನಿನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿರುವ ಮೋವಾಬಿನ ಬೈಲುಗಳಲ್ಲಿ ಮೋಶೆಯ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿ--

Tamil Indian Revised Version
முன்னே நம்மைத் துன்பப்படுத்தினவனே, தான் அழிக்கப்பார்த்த விசுவாசத்தை இப்பொழுது பிரசங்கிக்கிறான் என்பதைமட்டும் அவர்கள் கேள்விப்பட்டு,

Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் என்னைப்பற்றி சிலவற்றைக் கேள்விப்பட்டிருந்தார்கள். அதாவது, “முன்பு நம்மைத் துன்பப்படுத்தியவனே தான் அழிக்க நினைத்த விசுவாசத்தைக் குறித்து இப்பொழுது பிரசங்கம் செய்கிறான்.”

Thiru Viviliam
“ஒரு காலத்தில் தங்களைத் துன்புறுத்தியவன், தான் முன்பு ஒழிக்க முயன்ற விசுவாசத்தை இப்பொழுது நற்செய்தியாக அறிவிக்கிறான்” என்று மட்டும் அவர்கள் கேள்விப்பட்டிருந்தார்கள்.

கலாத்தியர் 1:22கலாத்தியர் 1கலாத்தியர் 1:24

King James Version (KJV)
But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.

American Standard Version (ASV)
but they only heard say, He that once persecuted us now preacheth the faith of which he once made havoc;

Bible in Basic English (BBE)
Only it came to their ears that he who at one time was cruel to us is now preaching the faith which before had been attacked by him;

Darby English Bible (DBY)
only they were hearing that he who persecuted us formerly now announces the glad tidings of the faith which formerly he ravaged:

World English Bible (WEB)
but they only heard: “He who once persecuted us now preaches the faith that he once tried to destroy.”

Young’s Literal Translation (YLT)
and only they were hearing, that `he who is persecuting us then, doth now proclaim good news — the faith that then he was wasting;’

கலாத்தியர் Galatians 1:23
முன்னே நம்மைத் துன்பப்படுத்தினவனே, தான் அழிக்கத்தேடின விசுவாசத்தை இப்பொழுது பிரசங்கிக்கிறானென்பதை மாத்திரம் அவர்கள் கேள்விப்பட்டிருந்து,
But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.

But
μόνονmononMOH-none
they
had
δὲdethay
heard
ἀκούοντεςakouontesah-KOO-one-tase
only,
ἦσανēsanA-sahn
That
ὅτιhotiOH-tee
he
which
hooh
persecuted
διώκωνdiōkōnthee-OH-kone
us
ἡμᾶςhēmasay-MAHS
past
times
in
ποτεpotepoh-tay
now
νῦνnynnyoon
preacheth
εὐαγγελίζεταιeuangelizetaiave-ang-gay-LEE-zay-tay
the
τὴνtēntane
faith
πίστινpistinPEE-steen
which
ἥνhēnane
once
ποτεpotepoh-tay
he
destroyed.
ἐπόρθειeportheiay-PORE-thee
And
the
Lord
וַיְדַבֵּ֧רwaydabbērvai-da-BARE
spake
יְהוָ֛הyĕhwâyeh-VA
unto
אֶלʾelel
Moses
מֹשֶׁ֖הmōšemoh-SHEH
plains
the
in
בְּעַֽרְבֹ֣תbĕʿarbōtbeh-ar-VOTE
of
Moab
מוֹאָ֑בmôʾābmoh-AV
by
עַלʿalal
Jordan
יַרְדֵּ֥ןyardēnyahr-DANE
near
Jericho,
יְרֵח֖וֹyĕrēḥôyeh-ray-HOH
saying,
לֵאמֹֽר׃lēʾmōrlay-MORE

Tamil Indian Revised Version
முன்னே நம்மைத் துன்பப்படுத்தினவனே, தான் அழிக்கப்பார்த்த விசுவாசத்தை இப்பொழுது பிரசங்கிக்கிறான் என்பதைமட்டும் அவர்கள் கேள்விப்பட்டு,

Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் என்னைப்பற்றி சிலவற்றைக் கேள்விப்பட்டிருந்தார்கள். அதாவது, “முன்பு நம்மைத் துன்பப்படுத்தியவனே தான் அழிக்க நினைத்த விசுவாசத்தைக் குறித்து இப்பொழுது பிரசங்கம் செய்கிறான்.”

Thiru Viviliam
“ஒரு காலத்தில் தங்களைத் துன்புறுத்தியவன், தான் முன்பு ஒழிக்க முயன்ற விசுவாசத்தை இப்பொழுது நற்செய்தியாக அறிவிக்கிறான்” என்று மட்டும் அவர்கள் கேள்விப்பட்டிருந்தார்கள்.

கலாத்தியர் 1:22கலாத்தியர் 1கலாத்தியர் 1:24

King James Version (KJV)
But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.

American Standard Version (ASV)
but they only heard say, He that once persecuted us now preacheth the faith of which he once made havoc;

Bible in Basic English (BBE)
Only it came to their ears that he who at one time was cruel to us is now preaching the faith which before had been attacked by him;

Darby English Bible (DBY)
only they were hearing that he who persecuted us formerly now announces the glad tidings of the faith which formerly he ravaged:

World English Bible (WEB)
but they only heard: “He who once persecuted us now preaches the faith that he once tried to destroy.”

Young’s Literal Translation (YLT)
and only they were hearing, that `he who is persecuting us then, doth now proclaim good news — the faith that then he was wasting;’

கலாத்தியர் Galatians 1:23
முன்னே நம்மைத் துன்பப்படுத்தினவனே, தான் அழிக்கத்தேடின விசுவாசத்தை இப்பொழுது பிரசங்கிக்கிறானென்பதை மாத்திரம் அவர்கள் கேள்விப்பட்டிருந்து,
But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.

But
μόνονmononMOH-none
they
had
δὲdethay
heard
ἀκούοντεςakouontesah-KOO-one-tase
only,
ἦσανēsanA-sahn
That
ὅτιhotiOH-tee
he
which
hooh
persecuted
διώκωνdiōkōnthee-OH-kone
us
ἡμᾶςhēmasay-MAHS
past
times
in
ποτεpotepoh-tay
now
νῦνnynnyoon
preacheth
εὐαγγελίζεταιeuangelizetaiave-ang-gay-LEE-zay-tay
the
τὴνtēntane
faith
πίστινpistinPEE-steen
which
ἥνhēnane
once
ποτεpotepoh-tay
he
destroyed.
ἐπόρθειeportheiay-PORE-thee

Chords Index for Keyboard Guitar