Psalm 39:3
ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಸಂತಾಪ ಉಕ್ಕಿತು; ನಾನು ಯೋಚಿಸುತ್ತಿರುವಲ್ಲಿ ಬೆಂಕಿಯು ರಿಯಿತು. ನನ್ನ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಮಾತಾಡಿದೆನು.
Psalm 39:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,
American Standard Version (ASV)
My heart was hot within me; While I was musing the fire burned: `Then' spake I with my tongue:
Bible in Basic English (BBE)
My heart was burning in my breast; while I was deep in thought the fire was lighted; then I said with my tongue,
Darby English Bible (DBY)
My heart burned within me; the fire was kindled in my musing: I spoke with my tongue,
Webster's Bible (WBT)
I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
World English Bible (WEB)
My heart was hot within me. While I meditated, the fire burned: I spoke with my tongue:
Young's Literal Translation (YLT)
Hot `is' my heart within me, In my meditating doth the fire burn, I have spoken with my tongue.
| My heart | חַם | ḥam | hahm |
| was hot | לִבִּ֨י׀ | libbî | lee-BEE |
| within | בְּקִרְבִּ֗י | bĕqirbî | beh-keer-BEE |
| musing was I while me, | בַּהֲגִיגִ֥י | bahăgîgî | ba-huh-ɡee-ɡEE |
| the fire | תִבְעַר | tibʿar | teev-AR |
| burned: | אֵ֑שׁ | ʾēš | aysh |
| I spake then | דִּ֝בַּ֗רְתִּי | dibbartî | DEE-BAHR-tee |
| with my tongue, | בִּלְשֽׁוֹנִי׃ | bilšônî | beel-SHOH-nee |
Cross Reference
ಯೆರೆಮಿಯ 20:9
ಆಗ ನಾನು ಆತನನ್ನು ಕುರಿತು ಏನೂ ಹೇಳುವದಿಲ್ಲ, ಇಲ್ಲವೆ ಆತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಇನ್ನು ಮಾತನಾಡುವದೇ ಇಲ್ಲ ಎಂದು ಅಂದುಕೊಂಡೆನು; ಆದರೆ ಆತನ ವಾಕ್ಯವು ನನ್ನ ಎಲುಬುಗಳಲ್ಲಿ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ಸುಡುವ ಬೆಂಕಿಯ ಹಾಗೆ ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಇತ್ತು; ಬಿಗಿಹಿಡಿದು ದಣಿ ದೆನು. ನನ್ನಿಂದ ಆಗದೆ ಹೋಯಿತು.
ಲೂಕನು 24:32
ಆಗ ಅವರು ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು--ಆತನು ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ನಮ್ಮ ಕೂಡ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾ ಬರಹಗಳನ್ನು ನಮಗೆ ವಿವರಿಸಿದಾಗ ನಮ್ಮ ಹೃದಯವು ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಕುದಿಯಿತಲ್ಲವೇ ಎಂದು ಅಂದುಕೊಂಡರು.
ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು 3:14
ಹೀಗೆ ಆತ್ಮನು ನನ್ನನ್ನು ಎತ್ತಿಕೊಂಡು ಹೋದನು; ನಾನು ಕಹಿಯಲ್ಲಿಯೂ ಆತ್ಮನ ಉರಿಯ ಲ್ಲಿಯೂ ಹೋದೆನು; ಅದರೆ ಕರ್ತನ ಕೈ ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಬಲವಾಗಿತ್ತು.