ಮಲಾಕಿಯ 1:6
ಮಗನು ತಂದೆಯನ್ನು ದಾಸನು ಯಜಮಾನನನ್ನು ಸನ್ಮಾನಿಸುತ್ತಾನೆ; ನಾನು ತಂದೆಯಾಗಿದ್ದರೆ ನನ್ನ ಸನ್ಮಾನ ವೆಲ್ಲಿ? ನಾನು ಯಜಮಾನನಾಗಿದ್ದರೆ ನನ್ನ ಭಯವು ಎಲ್ಲಿ ಎಂದು ನನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಅಸಡ್ಡೆ ಮಾಡುವ ಯಾಜಕರಾದ ನಿಮಗೆ ಸೈನ್ಯಗಳ ಕರ್ತನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಆದರೆ ನೀವು--ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಯಾವದರಲ್ಲಿ ನಾವು ಅಸಡ್ಡೆ ಮಾಡಿದ್ದೇವೆಂದು ಹೇಳುತ್ತೀರಿ.
A son | בֵּ֛ן | bēn | bane |
honoureth | יְכַבֵּ֥ד | yĕkabbēd | yeh-ha-BADE |
his father, | אָ֖ב | ʾāb | av |
servant a and | וְעֶ֣בֶד | wĕʿebed | veh-EH-ved |
his master: | אֲדֹנָ֑יו | ʾădōnāyw | uh-doh-NAV |
if | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
then I | אָ֣ב | ʾāb | av |
father, a be | אָ֣נִי | ʾānî | AH-nee |
where | אַיֵּ֣ה | ʾayyē | ah-YAY |
is mine honour? | כְבוֹדִ֡י | kĕbôdî | heh-voh-DEE |
if and | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
I | אֲדוֹנִ֣ים | ʾădônîm | uh-doh-NEEM |
be a master, | אָנִי֩ | ʾāniy | ah-NEE |
where | אַיֵּ֨ה | ʾayyē | ah-YAY |
is my fear? | מוֹרָאִ֜י | môrāʾî | moh-ra-EE |
saith | אָמַ֣ר׀ | ʾāmar | ah-MAHR |
the Lord | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
hosts of | צְבָא֗וֹת | ṣĕbāʾôt | tseh-va-OTE |
unto you, O priests, | לָכֶם֙ | lākem | la-HEM |
despise that | הַכֹּֽהֲנִים֙ | hakkōhănîm | ha-koh-huh-NEEM |
my name. | בּוֹזֵ֣י | bôzê | boh-ZAY |
And ye say, | שְׁמִ֔י | šĕmî | sheh-MEE |
Wherein | וַאֲמַרְתֶּ֕ם | waʾămartem | va-uh-mahr-TEM |
have we despised | בַּמֶּ֥ה | bamme | ba-MEH |
בָזִ֖ינוּ | bāzînû | va-ZEE-noo | |
thy name? | אֶת | ʾet | et |
שְׁמֶֽךָ׃ | šĕmekā | sheh-MEH-ha |