ಲೂಕನು 9:30
ಇಗೋ, ಮೋಶೆ ಮತ್ತು ಎಲೀಯ ಎಂಬ ಇಬ್ಬರು ಪುರುಷರು ಆತನೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದರು.
Tamil Indian Revised Version
தாங்கள் எகிப்திற்குப் போகப்புறப்பட்டு, பெத்லகேம் ஊருக்கு அருகிலுள்ள கிம்காமின் பேட்டையில் தங்கியிருந்தார்கள்.
Thiru Viviliam
Same as above
King James Version (KJV)
Because of the Chaldeans: for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had slain Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon made governor in the land.
American Standard Version (ASV)
because of the Chaldeans; for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had slain Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon made governor over the land.
Bible in Basic English (BBE)
Because of the Chaldaeans: for they were in fear of them because Ishmael, the son of Nethaniah, had put to death Gedaliah, the son of Ahikam, whom the king of Babylon had made ruler over the land.
Darby English Bible (DBY)
because of the Chaldeans; for they feared them, because Ishmael the son of Nethaniah had smitten Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed over the land.
World English Bible (WEB)
because of the Chaldeans; for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had killed Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon made governor over the land.
Young’s Literal Translation (YLT)
from the presence of the Chaldeans, for they have been afraid of them, for Ishmael son of Nethaniah had smitten Gedaliah son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed over the land.
எரேமியா Jeremiah 41:18
தாங்கள் எகிப்துக்குப் போகப் புறப்பட்டு, பெத்லகேமூருக்குப் போகப் புறப்பட்டு, பெத்லகேமூருக்கு அருகான கிம்கானின் பேட்டையில் தங்கியிருந்தார்கள்.
Because of the Chaldeans: for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had slain Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon made governor in the land.
Because | מִפְּנֵי֙ | mippĕnēy | mee-peh-NAY |
of the Chaldeans: | הַכַּשְׂדִּ֔ים | hakkaśdîm | ha-kahs-DEEM |
for | כִּ֥י | kî | kee |
they were afraid | יָרְא֖וּ | yorʾû | yore-OO |
of | מִפְּנֵיהֶ֑ם | mippĕnêhem | mee-peh-nay-HEM |
them, because | כִּֽי | kî | kee |
Ishmael | הִכָּ֞ה | hikkâ | hee-KA |
the son | יִשְׁמָעֵ֣אל | yišmāʿēl | yeesh-ma-ALE |
of Nethaniah | בֶּן | ben | ben |
slain had | נְתַנְיָ֗ה | nĕtanyâ | neh-tahn-YA |
אֶת | ʾet | et | |
Gedaliah | גְּדַלְיָ֙הוּ֙ | gĕdalyāhû | ɡeh-dahl-YA-HOO |
the son | בֶּן | ben | ben |
of Ahikam, | אֲחִיקָ֔ם | ʾăḥîqām | uh-hee-KAHM |
whom | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
king the | הִפְקִ֥יד | hipqîd | heef-KEED |
of Babylon | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
made governor | בָּבֶ֖ל | bābel | ba-VEL |
in the land. | בָּאָֽרֶץ׃ | bāʾāreṣ | ba-AH-rets |
And, | καὶ | kai | kay |
behold, | ἰδού, | idou | ee-THOO |
there talked with | ἄνδρες | andres | AN-thrase |
him | δύο | dyo | THYOO-oh |
two | συνελάλουν | synelaloun | syoon-ay-LA-loon |
men, | αὐτῷ | autō | af-TOH |
which | οἵτινες | hoitines | OO-tee-nase |
were | ἦσαν | ēsan | A-sahn |
Moses | Μωσῆς | mōsēs | moh-SASE |
and | καὶ | kai | kay |
Elias: | Ἠλίας | ēlias | ay-LEE-as |
Tamil Indian Revised Version
தாங்கள் எகிப்திற்குப் போகப்புறப்பட்டு, பெத்லகேம் ஊருக்கு அருகிலுள்ள கிம்காமின் பேட்டையில் தங்கியிருந்தார்கள்.
Thiru Viviliam
Same as above
King James Version (KJV)
Because of the Chaldeans: for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had slain Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon made governor in the land.
American Standard Version (ASV)
because of the Chaldeans; for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had slain Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon made governor over the land.
Bible in Basic English (BBE)
Because of the Chaldaeans: for they were in fear of them because Ishmael, the son of Nethaniah, had put to death Gedaliah, the son of Ahikam, whom the king of Babylon had made ruler over the land.
Darby English Bible (DBY)
because of the Chaldeans; for they feared them, because Ishmael the son of Nethaniah had smitten Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed over the land.
World English Bible (WEB)
because of the Chaldeans; for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had killed Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon made governor over the land.
Young’s Literal Translation (YLT)
from the presence of the Chaldeans, for they have been afraid of them, for Ishmael son of Nethaniah had smitten Gedaliah son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed over the land.
எரேமியா Jeremiah 41:18
தாங்கள் எகிப்துக்குப் போகப் புறப்பட்டு, பெத்லகேமூருக்குப் போகப் புறப்பட்டு, பெத்லகேமூருக்கு அருகான கிம்கானின் பேட்டையில் தங்கியிருந்தார்கள்.
Because of the Chaldeans: for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had slain Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon made governor in the land.
Because | מִפְּנֵי֙ | mippĕnēy | mee-peh-NAY |
of the Chaldeans: | הַכַּשְׂדִּ֔ים | hakkaśdîm | ha-kahs-DEEM |
for | כִּ֥י | kî | kee |
they were afraid | יָרְא֖וּ | yorʾû | yore-OO |
of | מִפְּנֵיהֶ֑ם | mippĕnêhem | mee-peh-nay-HEM |
them, because | כִּֽי | kî | kee |
Ishmael | הִכָּ֞ה | hikkâ | hee-KA |
the son | יִשְׁמָעֵ֣אל | yišmāʿēl | yeesh-ma-ALE |
of Nethaniah | בֶּן | ben | ben |
slain had | נְתַנְיָ֗ה | nĕtanyâ | neh-tahn-YA |
אֶת | ʾet | et | |
Gedaliah | גְּדַלְיָ֙הוּ֙ | gĕdalyāhû | ɡeh-dahl-YA-HOO |
the son | בֶּן | ben | ben |
of Ahikam, | אֲחִיקָ֔ם | ʾăḥîqām | uh-hee-KAHM |
whom | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
king the | הִפְקִ֥יד | hipqîd | heef-KEED |
of Babylon | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
made governor | בָּבֶ֖ל | bābel | ba-VEL |
in the land. | בָּאָֽרֶץ׃ | bāʾāreṣ | ba-AH-rets |