ನ್ಯಾಯಸ್ಥಾಪಕರು 14:16
ಆಗ ಸಂಸೋನನ ಹೆಂಡತಿ ಅವನ ಮುಂದೆ ಅತ್ತು--ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಮಾಡದೆ ನನ್ನನ್ನು ಹಗೆ ಮಾಡುತ್ತೀ. ನೀನು ನನ್ನ ಜನರ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಒಂದು ಒಗಟನ್ನು ಹೇಳಿ ಅದನ್ನು ನನಗೆ ತಿಳಿಸದೆ ಹೋದಿ ಅಂದಳು. ಅವನು ಅವಳಿಗೆ--ಇಗೋ, ನಾನು ನನ್ನ ತಂದೆ ತಾಯಿಗಳಿಗೆ ಅದನ್ನು ತಿಳಿಸಲಿಲ್ಲ; ನಿನಗೆ ತಿಳಿಸುವೆನೋ? ಅಂದನು.
And Samson's | וַתֵּבְךְּ֩ | wattēbĕk | va-tay-vek |
wife | אֵ֨שֶׁת | ʾēšet | A-shet |
wept | שִׁמְשׁ֜וֹן | šimšôn | sheem-SHONE |
before | עָלָ֗יו | ʿālāyw | ah-LAV |
said, and him, | וַתֹּ֙אמֶר֙ | wattōʾmer | va-TOH-MER |
Thou dost but | רַק | raq | rahk |
hate | שְׂנֵאתַ֙נִי֙ | śĕnēʾtaniy | seh-nay-TA-NEE |
lovest and me, | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
me not: | אֲהַבְתָּ֔נִי | ʾăhabtānî | uh-hahv-TA-nee |
forth put hast thou | הַֽחִידָ֥ה | haḥîdâ | ha-hee-DA |
a riddle | חַ֙דְתָּ֙ | ḥadtā | HAHD-TA |
unto the children | לִבְנֵ֣י | libnê | leev-NAY |
people, my of | עַמִּ֔י | ʿammî | ah-MEE |
and hast not | וְלִ֖י | wĕlî | veh-LEE |
told | לֹ֣א | lōʾ | loh |
said he And me. it | הִגַּ֑דְתָּה | higgadtâ | hee-ɡAHD-ta |
unto her, Behold, | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
not have I | לָ֗הּ | lāh | la |
told | הִנֵּ֨ה | hinnē | hee-NAY |
it my father | לְאָבִ֧י | lĕʾābî | leh-ah-VEE |
mother, my nor | וּלְאִמִּ֛י | ûlĕʾimmî | oo-leh-ee-MEE |
and shall I tell | לֹ֥א | lōʾ | loh |
it thee? | הִגַּ֖דְתִּי | higgadtî | hee-ɡAHD-tee |
וְלָ֥ךְ | wĕlāk | veh-LAHK | |
אַגִּֽיד׃ | ʾaggîd | ah-ɡEED |