ಯೆಹೋಶುವ 8:1
ಆಗ ಕರ್ತನು ಯೆಹೋಶುವನಿಗೆ--ಭಯಪಡಬೇಡ, ನಿರುತ್ಸಾಹಗೊಳ್ಳಬೇಡ. ನೀನು ಸಮಸ್ತ ಯುದ್ಧಸ್ಥರಾದ ಜನರನ್ನು ಕೂಡಿಸಿಕೊಂಡು ಎದ್ದು ಆಯಿಗೆ ಏರಿ ಹೋಗು. ನೋಡು, ನಾನು ಆಯಿಯ ಅರಸನನ್ನೂ ಅವನ ಜನವನ್ನೂ ಪಟ್ಟಣ ವನ್ನೂ ಸೀಮೆಯನ್ನೂ ನಿನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.
And the Lord | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יְהוָ֤ה | yĕhwâ | yeh-VA |
unto | אֶל | ʾel | el |
Joshua, | יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ | yĕhôšuʿa | yeh-hoh-SHOO-AH |
Fear | אַל | ʾal | al |
not, | תִּירָ֣א | tîrāʾ | tee-RA |
neither | וְאַל | wĕʾal | veh-AL |
be thou dismayed: | תֵּחָ֔ת | tēḥāt | tay-HAHT |
take | קַ֣ח | qaḥ | kahk |
עִמְּךָ֗ | ʿimmĕkā | ee-meh-HA | |
all | אֵ֚ת | ʾēt | ate |
the people | כָּל | kāl | kahl |
war of | עַ֣ם | ʿam | am |
with | הַמִּלְחָמָ֔ה | hammilḥāmâ | ha-meel-ha-MA |
thee, and arise, | וְק֖וּם | wĕqûm | veh-KOOM |
up go | עֲלֵ֣ה | ʿălē | uh-LAY |
to Ai: | הָעָ֑י | hāʿāy | ha-AI |
see, | רְאֵ֣ה׀ | rĕʾē | reh-A |
given have I | נָתַ֣תִּי | nātattî | na-TA-tee |
into thy hand | בְיָֽדְךָ֗ | bĕyādĕkā | veh-ya-deh-HA |
אֶת | ʾet | et | |
king the | מֶ֤לֶךְ | melek | MEH-lek |
of Ai, | הָעַי֙ | hāʿay | ha-AH |
and his people, | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
city, his and | עַמּ֔וֹ | ʿammô | AH-moh |
and his land: | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
עִיר֖וֹ | ʿîrô | ee-ROH | |
וְאֶת | wĕʾet | veh-ET | |
אַרְצֽוֹ׃ | ʾarṣô | ar-TSOH |