Job 3:3
ನಾನು ಹುಟ್ಟಿದ ದಿವ ಸವೂ ಗಂಡು ಹುಟ್ಟಿತೆಂದು ಹೇಳಿದ ರಾತ್ರಿಯೂ ಹಾಳಾಗಲಿ.
Job 3:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived.
American Standard Version (ASV)
Let the day perish wherein I was born, And the night which said, There is a man-child conceived.
Bible in Basic English (BBE)
Let destruction take the day of my birth, and the night on which it was said, A man child has come into the world.
Darby English Bible (DBY)
Let the day perish in which I was born, and the night that said, There is a man child conceived.
Webster's Bible (WBT)
Let the day perish in which I was born, and the night in which it was said, There is a mail child conceived.
World English Bible (WEB)
"Let the day perish in which I was born, The night which said, 'There is a man-child conceived.'
Young's Literal Translation (YLT)
Let the day perish in which I am born, And the night that hath said: `A man-child hath been conceived.'
| Let the day | יֹ֣אבַד | yōʾbad | YOH-vahd |
| perish | י֭וֹם | yôm | yome |
| born, was I wherein | אִוָּ֣לֶד | ʾiwwāled | ee-WA-led |
| and the night | בּ֑וֹ | bô | boh |
| said, was it which in | וְהַלַּ֥יְלָה | wĕhallaylâ | veh-ha-LA-la |
| There is a man child | אָ֝מַ֗ר | ʾāmar | AH-MAHR |
| conceived. | הֹ֣רָה | hōrâ | HOH-ra |
| גָֽבֶר׃ | gāber | ɡA-ver |
Cross Reference
ಯೋಬನು 10:18
ಹಾಗಾದರೆ ಯಾಕೆ ನನ್ನನ್ನು ಗರ್ಭದಿಂದ ಹೊರಡ ಮಾಡಿದಿ? ಯಾವ ಕಣ್ಣು ನನ್ನನ್ನು ನೋಡದ ಹಾಗೆ ನಾನು ಸತ್ತಿದ್ದರೆ ಎಷ್ಟೋ ಒಳ್ಳೆಯದಾಗಿತ್ತು.
ಯೆರೆಮಿಯ 20:14
ನಾನು ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನವು ಶಪಿಸಲ್ಪಡಲಿ, ನನ್ನ ತಾಯಿ ನನ್ನನ್ನು ಹೆತ್ತ ದಿನವು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಡದಿರಲಿ.
ಯೆರೆಮಿಯ 15:10
ನನ್ನ ತಾಯಿಯೇ, ನನಗೆ ಅಯ್ಯೋ, ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆಲ್ಲಾ ವ್ಯಾಜ್ಯಗಾರನಾಗಿಯೂ ತರ್ಕದವನಾಗಿಯೂ ಹೆತ್ತಿದ್ದೀಯಲ್ಲಾ? ನಾನು ಬಡ್ಡಿಗೆ ಸಾಲ ಕೊಡಲಿಲ್ಲ ಇಲ್ಲವೆ ಮನುಷ್ಯರು ಬಡ್ಡಿಗಾಗಿ ನನಗೆ ಸಾಲ ಕೊಡಲಿಲ್ಲ. ಆದಾಗ್ಯೂ ಅವರೆಲ್ಲರು ನನ್ನನ್ನು ಶಪಿಸುತ್ತಾರೆ.