Index
Full Screen ?
 

ಯೆಶಾಯ 3:2

Isaiah 3:2 ಕನ್ನಡ ಬೈಬಲ್ ಯೆಶಾಯ ಯೆಶಾಯ 3

ಯೆಶಾಯ 3:2
ಇದಲ್ಲದೆ ಶೂರ, ಯುದ್ಧಭಟ, ನ್ಯಾಯಾಧಿಪತಿ, ಪ್ರವಾದಿ, ಪರಿಜ್ಞಾನಿ, ಪ್ರಾಚೀನ ಮನುಷ್ಯನು,

Tamil Indian Revised Version
ஜெயம் பெறுகிறவன் எவனோ, அவனை என் தேவனுடைய ஆலயத்திலே தூணாக வைப்பேன், அதில் இருந்து அவன் எப்போதும் நீங்குவது இல்லை; என் தேவனுடைய நாமத்தையும் என் தேவனால் பரலோகத்தில் இருந்து இறங்கிவருகிற புதிய எருசலேமாகிய என் தேவனுடைய நகரத்தின் நாமத்தையும், என் புதிய நாமத்தையும் அவன்மேல் எழுதுவேன்.

Tamil Easy Reading Version
இதில் வெற்றி பெறுகிறவன் என் தேவனின் ஆலயத்தில், சிறந்த தூணாக விளங்குவான். இதில் வெற்றி பெறுகிறவனுக்காக நான் இதனைச் செய்வேன். அவன் எப்போதும் தேவனின் ஆலயத்தை விட்டு விலகமாட்டான். அவன் மேல் எனது தேவனின் பெயரை எழுதுவேன். அவன் மேல் எனது தேவனுடயை நகரத்தின் பெயரையும் எழுதுவேன். அந்த நகரத்தின் பெயர் புதிய எருசலேம். பரலோகத்திலிருக்கின்ற என் தேவனிடமிருந்து இந்நகரம் இறங்கி வந்துகொண்டிருக்கின்றது. நான் எனது புதிய பெயரையும் அவன் மீது எழுதுவேன்.”

Thiru Viviliam
வெற்றி பெறுவோரை என் கடவுளின் கோவிலில் தூணாக நாட்டுவேன். அவர்கள் அதை விட்டு ஒருபொழுதும் நீங்கமாட்டார்கள். என் கடவுளின் பெயரையும் என் கடவுளுடைய நகரின் பெயரையும், அதாவது என் கடவுளிடமிருந்து விண்ணகத்தை விட்டு இறங்கிவருகின்ற புதிய எருசலேமின் பெயரையும் என் புதிய பெயரையும் அவர்கள்மீது பொறிப்பேன்.

வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 3:11வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 3வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 3:13

King James Version (KJV)
Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name.

American Standard Version (ASV)
He that overcometh, I will make him a pillar in the temple of my God, and he shall go out thence no more: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God, and mine own new name.

Bible in Basic English (BBE)
Him who overcomes I will make a pillar in the house of my God, and he will go out no more: and I will put on him the name of my God, and the name of the town of my God, the new Jerusalem, which comes down out of heaven from my God, and my new name.

Darby English Bible (DBY)
He that overcomes, him will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more at all out; and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which comes down out of heaven, from my God, and my new name.

World English Bible (WEB)
He who overcomes, I will make him a pillar in the temple of my God, and he will go out from there no more. I will write on him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which comes down out of heaven from my God, and my own new name.

Young’s Literal Translation (YLT)
He who is overcoming — I will make him a pillar in the sanctuary of my God, and without he may not go any more, and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, that doth come down out of the heaven from my God — also my new name.

வெளிப்படுத்தின விசேஷம் Revelation 3:12
ஜெயங்கொள்ளுறவனெவனோ அவனை என் தேவனுடைய ஆலயத்திலே தூணாக்குவேன், அதினின்று அவன் ஒருக்காலும் நீங்குவதில்லை; என் தேவனுடைய நாமத்தையும் என் தேவனால் பரலோகத்திலிருந்திறங்கிவருகிற புதிய எருசலேமாகிய என் தேவனுடைய நகரத்தின் நாமத்தையும், என் புதியநாமத்தையும் அவன்மேல் எழுதுவேன்.
Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name.

Him
hooh
νικῶνnikōnnee-KONE
that
overcometh
ποιήσωpoiēsōpoo-A-soh
will
I
make
αὐτὸνautonaf-TONE
a
pillar
στῦλονstylonSTYOO-lone
in
ἐνenane

τῷtoh
temple
ναῷnaōna-OH
of
my
τοῦtoutoo
God,
θεοῦtheouthay-OO
and
μουmoumoo

καὶkaikay
go
shall
he
ἔξωexōAYKS-oh
no
οὐouoo
more
μὴmay
out:
ἐξέλθῃexelthēayks-ALE-thay
and
ἔτιetiA-tee
write
will
I
καὶkaikay
upon
γράψωgrapsōGRA-psoh
him
ἐπ'epape
the
αὐτὸνautonaf-TONE
name
τὸtotoh
of

ὄνομαonomaOH-noh-ma
my
τοῦtoutoo
God,
θεοῦtheouthay-OO
and
μουmoumoo
the
καὶkaikay
the
τὸtotoh
name
ὄνομαonomaOH-noh-ma
of
the
τῆςtēstase
city
πόλεωςpoleōsPOH-lay-ose
of

τοῦtoutoo
my
θεοῦtheouthay-OO
God,
μουmoumoo
which
is

τῆςtēstase
new
καινῆςkainēskay-NASE
Jerusalem,
Ἰερουσαλήμierousalēmee-ay-roo-sa-LAME
which
ay
cometh
down
καταβαίνουσαkatabainousaka-ta-VAY-noo-sa
of
out
ἐκekake
heaven
τοῦtoutoo
from
οὐρανοῦouranouoo-ra-NOO
my
ἀπὸapoah-POH

τοῦtoutoo
God:
θεοῦtheouthay-OO
and
μουmoumoo
my
him
upon
write
will
I
καὶkaikay

τὸtotoh
new
ὄνομάonomaOH-noh-MA

μουmoumoo
name.
τὸtotoh
καινόνkainonkay-NONE
The
mighty
man,
גִּבּ֖וֹרgibbôrɡEE-bore
and
the
man
וְאִ֣ישׁwĕʾîšveh-EESH
of
war,
מִלְחָמָ֑הmilḥāmâmeel-ha-MA
judge,
the
שׁוֹפֵ֥טšôpēṭshoh-FATE
and
the
prophet,
וְנָבִ֖יאwĕnābîʾveh-na-VEE
prudent,
the
and
וְקֹסֵ֥םwĕqōsēmveh-koh-SAME
and
the
ancient,
וְזָקֵֽן׃wĕzāqēnveh-za-KANE

Tamil Indian Revised Version
ஜெயம் பெறுகிறவன் எவனோ, அவனை என் தேவனுடைய ஆலயத்திலே தூணாக வைப்பேன், அதில் இருந்து அவன் எப்போதும் நீங்குவது இல்லை; என் தேவனுடைய நாமத்தையும் என் தேவனால் பரலோகத்தில் இருந்து இறங்கிவருகிற புதிய எருசலேமாகிய என் தேவனுடைய நகரத்தின் நாமத்தையும், என் புதிய நாமத்தையும் அவன்மேல் எழுதுவேன்.

Tamil Easy Reading Version
இதில் வெற்றி பெறுகிறவன் என் தேவனின் ஆலயத்தில், சிறந்த தூணாக விளங்குவான். இதில் வெற்றி பெறுகிறவனுக்காக நான் இதனைச் செய்வேன். அவன் எப்போதும் தேவனின் ஆலயத்தை விட்டு விலகமாட்டான். அவன் மேல் எனது தேவனின் பெயரை எழுதுவேன். அவன் மேல் எனது தேவனுடயை நகரத்தின் பெயரையும் எழுதுவேன். அந்த நகரத்தின் பெயர் புதிய எருசலேம். பரலோகத்திலிருக்கின்ற என் தேவனிடமிருந்து இந்நகரம் இறங்கி வந்துகொண்டிருக்கின்றது. நான் எனது புதிய பெயரையும் அவன் மீது எழுதுவேன்.”

Thiru Viviliam
வெற்றி பெறுவோரை என் கடவுளின் கோவிலில் தூணாக நாட்டுவேன். அவர்கள் அதை விட்டு ஒருபொழுதும் நீங்கமாட்டார்கள். என் கடவுளின் பெயரையும் என் கடவுளுடைய நகரின் பெயரையும், அதாவது என் கடவுளிடமிருந்து விண்ணகத்தை விட்டு இறங்கிவருகின்ற புதிய எருசலேமின் பெயரையும் என் புதிய பெயரையும் அவர்கள்மீது பொறிப்பேன்.

வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 3:11வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 3வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 3:13

King James Version (KJV)
Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name.

American Standard Version (ASV)
He that overcometh, I will make him a pillar in the temple of my God, and he shall go out thence no more: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God, and mine own new name.

Bible in Basic English (BBE)
Him who overcomes I will make a pillar in the house of my God, and he will go out no more: and I will put on him the name of my God, and the name of the town of my God, the new Jerusalem, which comes down out of heaven from my God, and my new name.

Darby English Bible (DBY)
He that overcomes, him will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more at all out; and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which comes down out of heaven, from my God, and my new name.

World English Bible (WEB)
He who overcomes, I will make him a pillar in the temple of my God, and he will go out from there no more. I will write on him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which comes down out of heaven from my God, and my own new name.

Young’s Literal Translation (YLT)
He who is overcoming — I will make him a pillar in the sanctuary of my God, and without he may not go any more, and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, that doth come down out of the heaven from my God — also my new name.

வெளிப்படுத்தின விசேஷம் Revelation 3:12
ஜெயங்கொள்ளுறவனெவனோ அவனை என் தேவனுடைய ஆலயத்திலே தூணாக்குவேன், அதினின்று அவன் ஒருக்காலும் நீங்குவதில்லை; என் தேவனுடைய நாமத்தையும் என் தேவனால் பரலோகத்திலிருந்திறங்கிவருகிற புதிய எருசலேமாகிய என் தேவனுடைய நகரத்தின் நாமத்தையும், என் புதியநாமத்தையும் அவன்மேல் எழுதுவேன்.
Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name.

Him
hooh
νικῶνnikōnnee-KONE
that
overcometh
ποιήσωpoiēsōpoo-A-soh
will
I
make
αὐτὸνautonaf-TONE
a
pillar
στῦλονstylonSTYOO-lone
in
ἐνenane

τῷtoh
temple
ναῷnaōna-OH
of
my
τοῦtoutoo
God,
θεοῦtheouthay-OO
and
μουmoumoo

καὶkaikay
go
shall
he
ἔξωexōAYKS-oh
no
οὐouoo
more
μὴmay
out:
ἐξέλθῃexelthēayks-ALE-thay
and
ἔτιetiA-tee
write
will
I
καὶkaikay
upon
γράψωgrapsōGRA-psoh
him
ἐπ'epape
the
αὐτὸνautonaf-TONE
name
τὸtotoh
of

ὄνομαonomaOH-noh-ma
my
τοῦtoutoo
God,
θεοῦtheouthay-OO
and
μουmoumoo
the
καὶkaikay
the
τὸtotoh
name
ὄνομαonomaOH-noh-ma
of
the
τῆςtēstase
city
πόλεωςpoleōsPOH-lay-ose
of

τοῦtoutoo
my
θεοῦtheouthay-OO
God,
μουmoumoo
which
is

τῆςtēstase
new
καινῆςkainēskay-NASE
Jerusalem,
Ἰερουσαλήμierousalēmee-ay-roo-sa-LAME
which
ay
cometh
down
καταβαίνουσαkatabainousaka-ta-VAY-noo-sa
of
out
ἐκekake
heaven
τοῦtoutoo
from
οὐρανοῦouranouoo-ra-NOO
my
ἀπὸapoah-POH

τοῦtoutoo
God:
θεοῦtheouthay-OO
and
μουmoumoo
my
him
upon
write
will
I
καὶkaikay

τὸtotoh
new
ὄνομάonomaOH-noh-MA

μουmoumoo
name.
τὸtotoh
καινόνkainonkay-NONE

Chords Index for Keyboard Guitar