ಯೆಶಾಯ 19:1
ಐಗುಪ್ತ್ಯರ ವಿಷಯವಾದ ದೈವೋಕ್ತಿ; ಇಗೋ ಕರ್ತನು ವೇಗವುಳ್ಳ ಮೇಘವನ್ನು ಹತ್ತಿಕೊಂಡು ಐಗುಪ್ತಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತಾನೆ; ಆತನು ಸಮ್ಮುಖ ನಾದಾಗ ಐಗುಪ್ತದ ವಿಗ್ರಹಗಳು ನಡುಗುವವು, ಐಗುಪ್ತ್ಯರ ಹೃದಯವು ಅವರ ಮಧ್ಯೆ ಕರಗುವದು.
Tamil Indian Revised Version
அவளுடைய வாசல்கள் தரையில் புதைந்துகிடக்கிறது; அவளுடைய தாழ்ப்பாள்களை உடைத்துப்போட்டார்; அவளுடைய ராஜாவும் அவளுடைய பிரபுக்களும் அந்நியமக்களுக்குள் இருக்கிறார்கள்; வேதமுமில்லை; அவளுடைய தீர்க்கதரிசிகளுக்குக் கர்த்தரால் தரிசனம் கிடைப்பதில்லை.
Tamil Easy Reading Version
எருசலேமின் வாசல்கள் தரையில் அமிழ்ந்துகிடந்தன. அவர் அதன் தாழ்ப்பாள்களை உடைத்து நொறுக்கிப்போட்டார். அவரது அரசன் மற்றும் இளவரசர்கள் அயல் நாடுகளில் இருக்கிறார்கள். அங்கே அவர்களுக்கு இனி வேறு போதனைகள் எதுவுமில்லை. எருசலேமின் தீர்க்கதரிசிகளும் கூட கர்த்தரிடமிருந்து எந்தவிதமான தரிசனத்தையும் பெறவில்லை.
Thiru Viviliam
⁽அவளின் வாயிற்கதவுகள்␢ மண்ணில் புதைந்து கிடந்தன;␢ அதன் தாழ்களை␢ உடைத்துச் சிதறடித்தார்;␢ அவளின் அரசனும் தலைவர்களும்␢ வேற்றினத்தாரிடையே உள்ளனர்!␢ திருச்சட்டம் இல்லை;␢ அவளின் இறைவாக்கினரும்␢ ஆண்டவரின் காட்சி பெறவில்லை.⁾
King James Version (KJV)
Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more; her prophets also find no vision from the LORD.
American Standard Version (ASV)
Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: Her king and her princes are among the nations where the law is not; Yea, her prophets find no vision from Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
Her doors have gone down into the earth; he has sent destruction on her locks: her king and her princes are among the nations where the law is not; even her prophets have had no vision from the Lord.
Darby English Bible (DBY)
Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars. Her king and her princes are among the nations: the law is no [more]; her prophets also find no vision from Jehovah.
World English Bible (WEB)
Her gates are sunk into the ground; he has destroyed and broken her bars: Her king and her princes are among the nations where the law is not; Yes, her prophets find no vision from Yahweh.
Young’s Literal Translation (YLT)
Sunk into the earth have her gates, He hath destroyed and broken her bars, Her king and her princes `are’ among the nations, There is no law, also her prophets Have not found vision from Jehovah.
புலம்பல் Lamentations 2:9
அவள் வாசல்கள் தரையில் அமிழ்ந்திக்கிடக்கிறது; அவள் தாழ்ப்பாள்களை முறித்து உடைத்துப்போட்டார்; அவள் ராஜாவும் அவள் பிரபுக்களும் புறஜாதியாருக்குள் இருக்கிறார்கள்; வேதமுமில்லை; அவள் தீர்க்கதரிசிகளுக்குக் கர்த்தரால் தரிசனம் கிடைக்கிறதுமில்லை.
Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more; her prophets also find no vision from the LORD.
Her gates | טָבְע֤וּ | ṭobʿû | tove-OO |
are sunk | בָאָ֙רֶץ֙ | bāʾāreṣ | va-AH-RETS |
into the ground; | שְׁעָרֶ֔יהָ | šĕʿārêhā | sheh-ah-RAY-ha |
destroyed hath he | אִבַּ֥ד | ʾibbad | ee-BAHD |
and broken | וְשִׁבַּ֖ר | wĕšibbar | veh-shee-BAHR |
her bars: | בְּרִיחֶ֑יהָ | bĕrîḥêhā | beh-ree-HAY-ha |
her king | מַלְכָּ֨הּ | malkāh | mahl-KA |
princes her and | וְשָׂרֶ֤יהָ | wĕśārêhā | veh-sa-RAY-ha |
are among the Gentiles: | בַגּוֹיִם֙ | baggôyim | va-ɡoh-YEEM |
law the | אֵ֣ין | ʾên | ane |
is no | תּוֹרָ֔ה | tôrâ | toh-RA |
prophets her more; | גַּם | gam | ɡahm |
also | נְבִיאֶ֕יהָ | nĕbîʾêhā | neh-vee-A-ha |
find | לֹא | lōʾ | loh |
no | מָצְא֥וּ | moṣʾû | mohts-OO |
vision | חָז֖וֹן | ḥāzôn | ha-ZONE |
from the Lord. | מֵיְהוָֽה׃ | mêhwâ | may-h-VA |
The burden | מַשָּׂ֖א | maśśāʾ | ma-SA |
of Egypt. | מִצְרָ֑יִם | miṣrāyim | meets-RA-yeem |
Behold, | הִנֵּ֨ה | hinnē | hee-NAY |
Lord the | יְהוָ֜ה | yĕhwâ | yeh-VA |
rideth | רֹכֵ֨ב | rōkēb | roh-HAVE |
upon | עַל | ʿal | al |
swift a | עָ֥ב | ʿāb | av |
cloud, | קַל֙ | qal | kahl |
and shall come | וּבָ֣א | ûbāʾ | oo-VA |
Egypt: into | מִצְרַ֔יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
and the idols | וְנָע֞וּ | wĕnāʿû | veh-na-OO |
Egypt of | אֱלִילֵ֤י | ʾĕlîlê | ay-lee-LAY |
shall be moved | מִצְרַ֙יִם֙ | miṣrayim | meets-RA-YEEM |
at his presence, | מִפָּנָ֔יו | mippānāyw | mee-pa-NAV |
heart the and | וּלְבַ֥ב | ûlĕbab | oo-leh-VAHV |
of Egypt | מִצְרַ֖יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
shall melt | יִמַּ֥ס | yimmas | yee-MAHS |
midst the in | בְּקִרְבּֽוֹ׃ | bĕqirbô | beh-keer-BOH |
Tamil Indian Revised Version
அவளுடைய வாசல்கள் தரையில் புதைந்துகிடக்கிறது; அவளுடைய தாழ்ப்பாள்களை உடைத்துப்போட்டார்; அவளுடைய ராஜாவும் அவளுடைய பிரபுக்களும் அந்நியமக்களுக்குள் இருக்கிறார்கள்; வேதமுமில்லை; அவளுடைய தீர்க்கதரிசிகளுக்குக் கர்த்தரால் தரிசனம் கிடைப்பதில்லை.
Tamil Easy Reading Version
எருசலேமின் வாசல்கள் தரையில் அமிழ்ந்துகிடந்தன. அவர் அதன் தாழ்ப்பாள்களை உடைத்து நொறுக்கிப்போட்டார். அவரது அரசன் மற்றும் இளவரசர்கள் அயல் நாடுகளில் இருக்கிறார்கள். அங்கே அவர்களுக்கு இனி வேறு போதனைகள் எதுவுமில்லை. எருசலேமின் தீர்க்கதரிசிகளும் கூட கர்த்தரிடமிருந்து எந்தவிதமான தரிசனத்தையும் பெறவில்லை.
Thiru Viviliam
⁽அவளின் வாயிற்கதவுகள்␢ மண்ணில் புதைந்து கிடந்தன;␢ அதன் தாழ்களை␢ உடைத்துச் சிதறடித்தார்;␢ அவளின் அரசனும் தலைவர்களும்␢ வேற்றினத்தாரிடையே உள்ளனர்!␢ திருச்சட்டம் இல்லை;␢ அவளின் இறைவாக்கினரும்␢ ஆண்டவரின் காட்சி பெறவில்லை.⁾
King James Version (KJV)
Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more; her prophets also find no vision from the LORD.
American Standard Version (ASV)
Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: Her king and her princes are among the nations where the law is not; Yea, her prophets find no vision from Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
Her doors have gone down into the earth; he has sent destruction on her locks: her king and her princes are among the nations where the law is not; even her prophets have had no vision from the Lord.
Darby English Bible (DBY)
Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars. Her king and her princes are among the nations: the law is no [more]; her prophets also find no vision from Jehovah.
World English Bible (WEB)
Her gates are sunk into the ground; he has destroyed and broken her bars: Her king and her princes are among the nations where the law is not; Yes, her prophets find no vision from Yahweh.
Young’s Literal Translation (YLT)
Sunk into the earth have her gates, He hath destroyed and broken her bars, Her king and her princes `are’ among the nations, There is no law, also her prophets Have not found vision from Jehovah.
புலம்பல் Lamentations 2:9
அவள் வாசல்கள் தரையில் அமிழ்ந்திக்கிடக்கிறது; அவள் தாழ்ப்பாள்களை முறித்து உடைத்துப்போட்டார்; அவள் ராஜாவும் அவள் பிரபுக்களும் புறஜாதியாருக்குள் இருக்கிறார்கள்; வேதமுமில்லை; அவள் தீர்க்கதரிசிகளுக்குக் கர்த்தரால் தரிசனம் கிடைக்கிறதுமில்லை.
Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more; her prophets also find no vision from the LORD.
Her gates | טָבְע֤וּ | ṭobʿû | tove-OO |
are sunk | בָאָ֙רֶץ֙ | bāʾāreṣ | va-AH-RETS |
into the ground; | שְׁעָרֶ֔יהָ | šĕʿārêhā | sheh-ah-RAY-ha |
destroyed hath he | אִבַּ֥ד | ʾibbad | ee-BAHD |
and broken | וְשִׁבַּ֖ר | wĕšibbar | veh-shee-BAHR |
her bars: | בְּרִיחֶ֑יהָ | bĕrîḥêhā | beh-ree-HAY-ha |
her king | מַלְכָּ֨הּ | malkāh | mahl-KA |
princes her and | וְשָׂרֶ֤יהָ | wĕśārêhā | veh-sa-RAY-ha |
are among the Gentiles: | בַגּוֹיִם֙ | baggôyim | va-ɡoh-YEEM |
law the | אֵ֣ין | ʾên | ane |
is no | תּוֹרָ֔ה | tôrâ | toh-RA |
prophets her more; | גַּם | gam | ɡahm |
also | נְבִיאֶ֕יהָ | nĕbîʾêhā | neh-vee-A-ha |
find | לֹא | lōʾ | loh |
no | מָצְא֥וּ | moṣʾû | mohts-OO |
vision | חָז֖וֹן | ḥāzôn | ha-ZONE |
from the Lord. | מֵיְהוָֽה׃ | mêhwâ | may-h-VA |