ಆದಿಕಾಂಡ 47:19
ನಾವೂ ನಮ್ಮ ಭೂಮಿಯೂ ನಿನ್ನ ಕಣ್ಣೆದುರಿಗೆ ಸಾಯುವದು ಯಾಕೆ? ನಮ್ಮನ್ನೂ ನಮ್ಮ ಭೂಮಿಯನ್ನೂ ರೊಟ್ಟಿಗೆ ಕೊಂಡುಕೋ. ಆಗ ನಮ್ಮ ಭೂಮಿಯು ಫರೋಹನ ವಶವಾಗಿ ನಾವು ಅವನಿಗೆ ಗುಲಾಮರಾಗಿರುವೆವು. ನಮಗೆ ಬೀಜವನ್ನು ಕೊಡು; ಆಗ ನಾವು ಸಾಯದೆ ಬದುಕುವೆವು, ಭೂಮಿಯು ಹಾಳಾಗದೆ ಇರುವದು ಅಂದರು.
Wherefore | לָ֧מָּה | lāmmâ | LA-ma |
shall we die | נָמ֣וּת | nāmût | na-MOOT |
eyes, thine before | לְעֵינֶ֗יךָ | lĕʿênêkā | leh-ay-NAY-ha |
both | גַּם | gam | ɡahm |
we | אֲנַ֙חְנוּ֙ | ʾănaḥnû | uh-NAHK-NOO |
and | גַּ֣ם | gam | ɡahm |
land? our | אַדְמָתֵ֔נוּ | ʾadmātēnû | ad-ma-TAY-noo |
buy | קְנֵֽה | qĕnē | keh-NAY |
land our and us | אֹתָ֥נוּ | ʾōtānû | oh-TA-noo |
for bread, | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
and we | אַדְמָתֵ֖נוּ | ʾadmātēnû | ad-ma-TAY-noo |
land our and | בַּלָּ֑חֶם | ballāḥem | ba-LA-hem |
will be | וְנִֽהְיֶ֞ה | wĕnihĕye | veh-nee-heh-YEH |
servants | אֲנַ֤חְנוּ | ʾănaḥnû | uh-NAHK-noo |
unto Pharaoh: | וְאַדְמָתֵ֙נוּ֙ | wĕʾadmātēnû | veh-ad-ma-TAY-NOO |
give and | עֲבָדִ֣ים | ʿăbādîm | uh-va-DEEM |
us seed, | לְפַרְעֹ֔ה | lĕparʿō | leh-fahr-OH |
live, may we that | וְתֶן | wĕten | veh-TEN |
and not | זֶ֗רַע | zeraʿ | ZEH-ra |
die, | וְנִֽחְיֶה֙ | wĕniḥĕyeh | veh-nee-heh-YEH |
land the that | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
be not desolate. | נָמ֔וּת | nāmût | na-MOOT |
וְהָֽאֲדָמָ֖ה | wĕhāʾădāmâ | veh-ha-uh-da-MA | |
לֹ֥א | lōʾ | loh | |
תֵשָֽׁם׃ | tēšām | tay-SHAHM |