Genesis 46:30
ಆಗ ಇಸ್ರಾಯೇ ಲನು ಯೋಸೇಫನಿಗೆ--ನಾನು ನಿನ್ನ ಮುಖವನ್ನು ಕಂಡು ನೀನು ಇನ್ನೂ ಜೀವದಿಂದಿರುವದನ್ನು ತಿಳು ಕೊಂಡದ್ದರಿಂದ ಸಂತೃಪ್ತನಾಗಿ ಸಾಯುವೆನು ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Genesis 46:30 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou art yet alive.
American Standard Version (ASV)
And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, that thou art yet alive.
Bible in Basic English (BBE)
And Israel said to Joseph, Now that I have seen you living again, I am ready for death.
Darby English Bible (DBY)
And Israel said to Joseph, Now let me die, after I have seen thy face, since thou still livest.
Webster's Bible (WBT)
And Israel said to Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou art yet alive.
World English Bible (WEB)
Israel said to Joseph, "Now let me die, since I have seen your face, that you are still alive."
Young's Literal Translation (YLT)
and Israel saith unto Joseph, `Let me die this time, after my seeing thy face, for thou `art' yet alive.'
| And Israel | וַיֹּ֧אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said | יִשְׂרָאֵ֛ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| Joseph, | יוֹסֵ֖ף | yôsēp | yoh-SAFE |
| Now | אָמ֣וּתָה | ʾāmûtâ | ah-MOO-ta |
| let me die, | הַפָּ֑עַם | happāʿam | ha-PA-am |
| since | אַֽחֲרֵי֙ | ʾaḥărēy | ah-huh-RAY |
| seen have I | רְאוֹתִ֣י | rĕʾôtî | reh-oh-TEE |
| אֶת | ʾet | et | |
| thy face, | פָּנֶ֔יךָ | pānêkā | pa-NAY-ha |
| because | כִּ֥י | kî | kee |
| thou art yet | עֽוֹדְךָ֖ | ʿôdĕkā | oh-deh-HA |
| alive. | חָֽי׃ | ḥāy | hai |
Cross Reference
ಲೂಕನು 2:29
ಕರ್ತನೇ, ಈಗ ನಿನ್ನ ಮಾತಿನ ಪ್ರಕಾರ ನಿನ್ನ ದಾಸನನ್ನು ಸಮಾಧಾನದಲ್ಲಿ ಹೋಗ ಮಾಡುತ್ತೀ;
ಆದಿಕಾಂಡ 45:28
ಆಗ ಇಸ್ರಾಯೇಲನು--ನನ್ನ ಮಗನಾದ ಯೋಸೇಫನು ಇನ್ನೂ ಜೀವದಿಂದಿದ್ದಾನೆ, ಅದು ಸಾಕು; ನಾನು ಸಾಯುವದಕ್ಕಿಂತ ಮುಂಚೆ ಹೋಗಿ ಅವನನ್ನು ನೋಡುವೆನು ಅಂದನು.