Job 30:1
ಆದರೆ ಈ ದಿವಸಗಳಲ್ಲಿ ನನಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕವರು ನನ್ನನ್ನು ನೋಡಿ ಪರಿಹಾಸ್ಯಮಾಡುತ್ತಾರೆ; ಅವರ ತಂದೆಗಳನ್ನು ನನ್ನ ಕುರಿಮಂದೆಯ ನಾಯಿಗಳ ಸಂಗಡ ಸೇರಿಸುವದಕ್ಕೂ ಅಯೋಗ್ಯರೆಂದೆನು
Tamil Indian Revised Version
நீ உயிருள்ளவரை அவர்களுக்கு ஒருபோதும் சமாதானத்தையும் நன்மையையும் செய்யாதே.
Tamil Easy Reading Version
நீங்கள் அந்த ஜனங்களுடன் ஒருபோதும் எவ்வித சமாதானத்திற்கும் முயற்சி செய்யக் கூடாது. நீங்கள் வாழ் நாள் முழுவதும் அவர்களுடன் நட்புறவு கொள்ளக் கூடாது.
Thiru Viviliam
உன் வாழ்நாள் எல்லாம் நீ அவர்களது நல்லுறவையும் நலத்தையும் நாடாதே.
King James Version (KJV)
Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
American Standard Version (ASV)
Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
Bible in Basic English (BBE)
Do nothing for their peace or well-being for ever.
Darby English Bible (DBY)
Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
Webster’s Bible (WBT)
Thou shalt not seek their peace, nor their prosperity all thy days for ever.
World English Bible (WEB)
You shall not seek their peace nor their prosperity all your days forever.
Young’s Literal Translation (YLT)
thou dost not seek their peace and their good all thy days — to the age.
உபாகமம் Deuteronomy 23:6
நீ உன் ஆயுள்நாட்களுள்ளளவும் ஒருக்காலும் அவர்கள் சமாதானத்தையும் நன்மையையும் தேடாதே.
Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
Thou shalt not | לֹֽא | lōʾ | loh |
seek | תִדְרֹ֥שׁ | tidrōš | teed-ROHSH |
their peace | שְׁלֹמָ֖ם | šĕlōmām | sheh-loh-MAHM |
prosperity their nor | וְטֹֽבָתָ֑ם | wĕṭōbātām | veh-toh-va-TAHM |
all | כָּל | kāl | kahl |
thy days | יָמֶ֖יךָ | yāmêkā | ya-MAY-ha |
for ever. | לְעוֹלָֽם׃ | lĕʿôlām | leh-oh-LAHM |
But now | וְעַתָּ֤ה׀ | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
they that are younger | שָֽׂחֲק֣וּ | śāḥăqû | sa-huh-KOO |
עָלַי֮ | ʿālay | ah-LA | |
than | צְעִירִ֥ים | ṣĕʿîrîm | tseh-ee-REEM |
I have me in derision, | מִמֶּ֗נִּי | mimmennî | mee-MEH-nee |
לְיָ֫מִ֥ים | lĕyāmîm | leh-YA-MEEM | |
whose | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
fathers | מָאַ֥סְתִּי | māʾastî | ma-AS-tee |
I would have disdained | אֲבוֹתָ֑ם | ʾăbôtām | uh-voh-TAHM |
set have to | לָ֝שִׁ֗ית | lāšît | LA-SHEET |
with | עִם | ʿim | eem |
the dogs | כַּלְבֵ֥י | kalbê | kahl-VAY |
of my flock. | צֹאנִֽי׃ | ṣōʾnî | tsoh-NEE |
Tamil Indian Revised Version
நீ உயிருள்ளவரை அவர்களுக்கு ஒருபோதும் சமாதானத்தையும் நன்மையையும் செய்யாதே.
Tamil Easy Reading Version
நீங்கள் அந்த ஜனங்களுடன் ஒருபோதும் எவ்வித சமாதானத்திற்கும் முயற்சி செய்யக் கூடாது. நீங்கள் வாழ் நாள் முழுவதும் அவர்களுடன் நட்புறவு கொள்ளக் கூடாது.
Thiru Viviliam
உன் வாழ்நாள் எல்லாம் நீ அவர்களது நல்லுறவையும் நலத்தையும் நாடாதே.
King James Version (KJV)
Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
American Standard Version (ASV)
Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
Bible in Basic English (BBE)
Do nothing for their peace or well-being for ever.
Darby English Bible (DBY)
Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
Webster’s Bible (WBT)
Thou shalt not seek their peace, nor their prosperity all thy days for ever.
World English Bible (WEB)
You shall not seek their peace nor their prosperity all your days forever.
Young’s Literal Translation (YLT)
thou dost not seek their peace and their good all thy days — to the age.
உபாகமம் Deuteronomy 23:6
நீ உன் ஆயுள்நாட்களுள்ளளவும் ஒருக்காலும் அவர்கள் சமாதானத்தையும் நன்மையையும் தேடாதே.
Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
Thou shalt not | לֹֽא | lōʾ | loh |
seek | תִדְרֹ֥שׁ | tidrōš | teed-ROHSH |
their peace | שְׁלֹמָ֖ם | šĕlōmām | sheh-loh-MAHM |
prosperity their nor | וְטֹֽבָתָ֑ם | wĕṭōbātām | veh-toh-va-TAHM |
all | כָּל | kāl | kahl |
thy days | יָמֶ֖יךָ | yāmêkā | ya-MAY-ha |
for ever. | לְעוֹלָֽם׃ | lĕʿôlām | leh-oh-LAHM |