Kannada Bible

Genesis 43:21 in Kannada

Genesis 43:21
ಇದಾದ ಮೇಲೆ ನಾವು ವಸತಿಗೃಹಕ್ಕೆ ಬಂದು ನಮ್ಮ ಚೀಲಗಳನ್ನು ತೆರೆದಾಗ ಇಗೋ, ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನ ಹಣವು ಅದರದರ ತೂಕದ ಪ್ರಕಾರ ಹಣವು ಅವನವನ ಚೀಲದಲ್ಲೇ ಇತ್ತು. ನಮ್ಮ ಕೈಗಳಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ತಿರಿಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಬಂದಿದ್ದೇವೆ.

Genesis 43:21 in Other Translations

King James Version (KJV)
And it came to pass, when we came to the inn, that we opened our sacks, and, behold, every man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight: and we have brought it again in our hand.

American Standard Version (ASV)
and it came to pass, when we came to the lodging-place, that we opened our sacks, and, behold, every man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight: and we have brought it again in our hand.

Bible in Basic English (BBE)
As well as more money, with which to get food: we have no idea who put our money in our bags.

Darby English Bible (DBY)
And it came to pass when we came to the inn, that we opened our sacks, and behold, [every] man's money was in the mouth of his sack, our money according to its weight; and we have brought it again in our hand.

Webster's Bible (WBT)
And other money have we brought down in our hands to buy food: we cannot tell who put our money in our sacks.

World English Bible (WEB)
and it happened, when we came to the lodging-place, that we opened our sacks, and, behold, every man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight. We have brought it again in our hand.

Young's Literal Translation (YLT)
and it cometh to pass, when we have come in unto the lodging-place, and open our bags, that lo, each one's money `is' in the mouth of his bag, our money in its weight, and we bring it back in our hand;

And it came to pass, וַיְהִ֞י hāyâ ha-YA
when כִּי kee
we came בָ֣אנוּ bôʾ boh
to אֶל ʾēl ale
the inn, הַמָּל֗וֹן mālôn ma-LONE
that we opened וַֽנִּפְתְּחָה֙ pātaḥ pa-TAHK
אֶת ʾēt ate
our sacks, אַמְתְּחֹתֵ֔ינוּ ʾamtaḥat am-ta-HAHT
and, behold, וְהִנֵּ֤ה hinnē hee-NAY
money כֶֽסֶף kesep keh-SEF
man's אִישׁ֙ ʾîš eesh
in the mouth בְּפִ֣י pe peh
of his sack, אַמְתַּחְתּ֔וֹ ʾamtaḥat am-ta-HAHT
our money כַּסְפֵּ֖נוּ kesep keh-SEF
in full weight: בְּמִשְׁקָל֑וֹ mišqāl meesh-KAHL
and we have brought it again וַנָּ֥שֶׁב šûb shoov
אֹת֖וֹ ʾēt ate
in our hand. בְּיָדֵֽנוּ׃ yād yahd