Exodus 4:9
ಆ ಎರಡೂ ಮಹತ್ಕಾರ್ಯ ಗಳನ್ನು ಅವರು ನಂಬದೆಯೂ ನಿನ್ನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳ ದೆಯೂ ಹೋದರೆ ನದಿಯ ನೀರನ್ನು ತೆಗೆದು ಒಣಗಿದ ನೆಲದಮೇಲೆ ಸುರಿಯಬೇಕು. ಆಗ ನೀನು ನದಿಯಿಂದ ತೆಗೆದ ನೀರು ಒಣಗಿದ ನೆಲದ ಮೇಲೆ ರಕ್ತವಾಗುವದು ಅಂದನು.
And it shall come to pass, | וְהָיָ֡ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
if | אִם | ʾim | eem |
not will they | לֹ֣א | lōʾ | loh |
believe | יַֽאֲמִ֡ינוּ | yaʾămînû | ya-uh-MEE-noo |
also | גַּם֩ | gam | ɡahm |
these | לִשְׁנֵ֨י | lišnê | leesh-NAY |
two | הָֽאֹת֜וֹת | hāʾōtôt | ha-oh-TOTE |
signs, | הָאֵ֗לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
neither | וְלֹ֤א | wĕlōʾ | veh-LOH |
hearken | יִשְׁמְעוּן֙ | yišmĕʿûn | yeesh-meh-OON |
unto thy voice, | לְקֹלֶ֔ךָ | lĕqōlekā | leh-koh-LEH-ha |
take shalt thou that | וְלָֽקַחְתָּ֙ | wĕlāqaḥtā | veh-la-kahk-TA |
of the water | מִמֵּימֵ֣י | mimmêmê | mee-may-MAY |
river, the of | הַיְאֹ֔ר | hayʾōr | hai-ORE |
and pour | וְשָֽׁפַכְתָּ֖ | wĕšāpaktā | veh-sha-fahk-TA |
dry the upon it | הַיַּבָּשָׁ֑ה | hayyabbāšâ | ha-ya-ba-SHA |
land: and the water | וְהָי֤וּ | wĕhāyû | veh-ha-YOO |
which | הַמַּ֙יִם֙ | hammayim | ha-MA-YEEM |
takest thou | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
out of | תִּקַּ֣ח | tiqqaḥ | tee-KAHK |
the river | מִן | min | meen |
become shall | הַיְאֹ֔ר | hayʾōr | hai-ORE |
blood | וְהָי֥וּ | wĕhāyû | veh-ha-YOO |
upon the dry | לְדָ֖ם | lĕdām | leh-DAHM |
land. | בַּיַּבָּֽשֶׁת׃ | bayyabbāšet | ba-ya-BA-shet |
Cross Reference
Exodus 1:22
ಆದರೆ ಫರೋಹನು ತನ್ನ ಜನರಿಗೆಲ್ಲಾ--(ಇಬ್ರಿಯರಿಗೆ) ಹುಟ್ಟುವ ಗಂಡು ಮಕ್ಕಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ನದಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಕಬೇಕು. ಹೆಣ್ಣು ಮಕ್ಕಳ ನ್ನೆಲ್ಲಾ ಜೀವದಿಂದ ಉಳಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಅಪ್ಪಣೆ ಕೊಟ್ಟನು.
Exodus 7:19
ಕರ್ತನು ಮೋಶೆಗೆ--ನೀನು ಆರೋನನಿಗೆ--ನಿನ್ನ ಕೋಲನ್ನು ತಕ್ಕೊಂಡು ಐಗುಪ್ತದಲ್ಲಿರುವ ನೀರುಗಳ ಮೇಲೆಯೂ ನದಿ ಪ್ರವಾಹ ಕೆರೆ ಕೊಳ ಕುಂಟೆಗಳ ಮೇಲೆಯೂ ಕೈಚಾಚು ಎಂದು ಹೇಳು. ಆಗ ಅವು ರಕ್ತವಾಗುವವು; ಐಗುಪ್ತದೇಶದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಮರದ ಪಾತ್ರೆ ಗಳಲ್ಲಾಗಲಿ ಕಲ್ಲಿನ ಪಾತ್ರೆಗಳಲ್ಲಾಗಲಿ ರಕ್ತವಿರುವದು ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Matthew 7:2
ನೀವು ಮಾಡುವ ತೀರ್ಪಿ ನಿಂದಲೇ ನಿಮಗೆ ತೀರ್ಪಾಗುವದು; ಮತ್ತು ನೀವು ಅಳೆಯುವ ಅಳತೆಯಿಂದಲೇ ನಿಮಗೆ ತಿರಿಗಿ ಅಳತೆ ಯಾಗುವದು.