Bible

Exodus 32:12 in Kannada

Exodus 32:12
ಕೇಡಿನ ನಿಮಿತ್ತವೂ ಬೆಟ್ಟಗಳಲ್ಲಿ ಅವರನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವದಕ್ಕೂ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲಿನಿಂದ ಅವರನ್ನು ದಹಿಸಿಬಿಡುವದಕ್ಕೂ ಆತನು ಅವರನ್ನು ಹೊರಗೆ ಬರಮಾಡಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಐಗುಪ್ತ್ಯರು ಯಾಕೆ ಹೇಳಬೇಕು? ನಿನ್ನ ಕೋಪದುರಿ ಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ತಿರುಗಿಕೋ, ನಿನ್ನ ಜನರಿಗೆ ವಿರೋಧ ವಾದ ಈ ಕೇಡಿನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು.

Exodus 32:12 in Other Translations

King James Version (KJV)
Wherefore should the Egyptians speak, and say, For mischief did he bring them out, to slay them in the mountains, and to consume them from the face of the earth? Turn from thy fierce wrath, and repent of this evil against thy people.

American Standard Version (ASV)
Wherefore should the Egyptians speak, saying, For evil did he bring them forth, to slay them in the mountains, and to consume them from the face of the earth? Turn from thy fierce wrath, and repent of this evil against thy people.

Bible in Basic English (BBE)
Why let the Egyptians say, He took them out to an evil fate, to put them to death on the mountains, cutting them off from the earth? Let your wrath be turned away from them, and send not this evil on your people.

Darby English Bible (DBY)
Why should the Egyptians speak, and say, For misfortune he has brought them out, to slay them on the mountains, and to annihilate them from the face of the earth? Turn from the heat of thine anger, and repent of this evil against thy people!

Webster's Bible (WBT)
Why should the Egyptians speak and say, For evil did he bring them out, to slay them in the mountains, and to consume them from the face of the earth? Turn from thy fierce wrath, and repent of this evil against thy people.

World English Bible (WEB)
Why should the Egyptians speak, saying, 'He brought them forth for evil, to kill them in the mountains, and to consume them from the surface of the earth?' Turn from your fierce wrath, and repent of this evil against your people.

Young's Literal Translation (YLT)
why do the Egyptians speak, saying, For evil He brought them out to slay them among mountains, and to consume them from off the face of the ground? turn back from the heat of Thine anger, and repent of the evil against Thy people.

Wherefore לָמָּה֩ ma
speak, יֹֽאמְר֨וּ ʾāmar ah-MAHR
should the Egyptians מִצְרַ֜יִם miṣrayim meets-ra-YEEM
and say, לֵאמֹ֗ר ʾāmar ah-MAHR
For mischief בְּרָעָ֤ה raʿ ra
did he bring הֽוֹצִיאָם֙ yāṣāʾ ya-TSA
them out, to slay לַֽהֲרֹ֤ג hārag ha-RAHɡ
אֹתָם֙ ʾēt ate
them in the mountains, בֶּֽהָרִ֔ים har hahr
and to consume וּ֨לְכַלֹּתָ֔ם kālâ ka-LA
them from מֵעַ֖ל ʿal al
the face פְּנֵ֣י pānîm pa-NEEM
of the earth? הָֽאֲדָמָ֑ה ʾădāmâ uh-da-MA
Turn שׁ֚וּב šûb shoov
from thy fierce מֵֽחֲר֣וֹן ḥārôn ha-RONE
wrath, אַפֶּ֔ךָ ʾap af
and repent וְהִנָּחֵ֥ם nāḥam na-HAHM
of עַל ʿal al
this evil הָֽרָעָ֖ה raʿ ra
against thy people. לְעַמֶּֽךָ׃ ʿam am



Read Full Chapter : Exodus 32

Kannada Bible