Exodus 19:2
ಅವರು ರೆಫೀದೀಮಿ ನಿಂದ ಹೊರಟು ಸೀನಾಯಿ ಮರುಭೂಮಿಗೆ ಬಂದು ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಗುಡಾರಹಾಕಿ ಬೆಟ್ಟಕ್ಕೆದುರಾಗಿ ಇಳಿದು ಕೊಂಡರು.
For they were departed | וַיִּסְע֣וּ | wayyisʿû | va-yees-OO |
from Rephidim, | מֵֽרְפִידִ֗ים | mērĕpîdîm | may-reh-fee-DEEM |
come were and | וַיָּבֹ֙אוּ֙ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-OO |
to the desert | מִדְבַּ֣ר | midbar | meed-BAHR |
Sinai, of | סִינַ֔י | sînay | see-NAI |
and had pitched | וַֽיַּחֲנ֖וּ | wayyaḥănû | va-ya-huh-NOO |
in the wilderness; | בַּמִּדְבָּ֑ר | bammidbār | ba-meed-BAHR |
there and | וַיִּֽחַן | wayyiḥan | va-YEE-hahn |
Israel | שָׁ֥ם | šām | shahm |
camped | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
before | נֶ֥גֶד | neged | NEH-ɡed |
the mount. | הָהָֽר׃ | hāhār | ha-HAHR |
Cross Reference
2 Kings 10:15
जब वह वहां से चला, तब रेकाब का पुत्र यहोनादाब साम्हने से आता हुआ उसको मिला। उसका कुशल उस ने पूछ कर कहा, मेरा मन तो तेरी ओर निष्कपट है सो क्या तेरा मन भी वैसा ही है? यहोनादाब ने कहा, हां, ऐसा ही है। फिर उसने कहा, ऐसा हो, तो अपना हाथ मुझे दे। उसने अपना हाथ उसे दिया, और वह यह कह कर उसे अपने पास रथ पर चढ़ाने लगा, कि मेरे संग चल।
Proverbs 25:13
जैसे कटनी के समय बर्फ की ठण्ड से, वैसे ही विश्वासयोग्य दूत से भी, भेजने वालों का जी ठण्डा होता है।
Luke 16:8
स्वामी ने उस अधर्मी भण्डारी को सराहा, कि उस ने चतुराई से काम किया है; क्योंकि इस संसार के लोग अपने समय के लोगों के साथ रीति व्यवहारों में ज्योति के लोगों से अधिक चतुर हैं।
Acts 8:31
उस ने कहा, जब तक कोई मुझे न समझाए तो मैं क्योंकर समझूं और उस ने फिलेप्पुस से बिनती की, कि चढ़कर मेरे पास बैठ।