Matthew 26:62
ಮಹಾಯಾಜಕರು ಎದ್ದು ಆತನಿಗೆ--ನೀನು ಏನೂ ಉತ್ತರ ಕೊಡುವದಿ ಲ್ಲವೋ? ಇವರು ನಿನಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಸಾಕ್ಷಿ ಹೇಳುವದು ಏನು ಅಂದನು.
Matthew 26:62 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
American Standard Version (ASV)
And the high priest stood up, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
Bible in Basic English (BBE)
And the high priest got up and said to him, Have you no answer? what is it which these say against you?
Darby English Bible (DBY)
And the high priest standing up said to him, Answerest thou nothing? What do these witness against thee?
World English Bible (WEB)
The high priest stood up, and said to him, "Have you no answer? What is this that these testify against you?"
Young's Literal Translation (YLT)
And the chief priest having stood up, said to him, `Nothing thou dost answer! what do these witness against thee?
| And | καὶ | kai | kay |
| the | ἀναστὰς | anastas | ah-na-STAHS |
| high priest | ὁ | ho | oh |
| arose, | ἀρχιερεὺς | archiereus | ar-hee-ay-RAYFS |
| said and | εἶπεν | eipen | EE-pane |
| unto him, | αὐτῷ | autō | af-TOH |
| thou Answerest | Οὐδὲν | ouden | oo-THANE |
| nothing? | ἀποκρίνῃ | apokrinē | ah-poh-KREE-nay |
| what | τί | ti | tee |
| these which it is | οὗτοί | houtoi | OO-TOO |
| witness against | σου | sou | soo |
| thee? | καταμαρτυροῦσιν | katamartyrousin | ka-ta-mahr-tyoo-ROO-seen |
Cross Reference
Matthew 27:12
ಆಗ ಪ್ರಧಾನ ಯಾಜಕರೂ ಹಿರಿಯರೂ ಆತನ ಮೇಲೆ ದೂರು ಹೇಳುತ್ತಿರುವಾಗ ಆತನು ಏನು ಉತ್ತರ ಕೊಡಲಿಲ್ಲ.
Mark 14:60
ಆಗ ಮಹಾಯಾಜಕನು ಎದ್ದು ನಡುವೆ ನಿಂತು ಯೇಸುವಿಗೆ--ನೀನು ಏನೂ ಉತ್ತರಕೊಡುವದಿ ಲ್ಲವೋ? ಇವರು ನಿನಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಹೇಳುವ ಈ ಸಾಕ್ಷಿ ಏನು ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.
Luke 23:9
ಆಗ ಅವನು ಆತನನ್ನು ಅನೇಕ ಮಾತುಗಳಿಂದ ಪ್ರಶ್ನಿಸಿದಾಗ್ಯೂ ಆತನು ಅವನಿಗೆ ಏನೂ ಉತ್ತರಕೊಡಲಿಲ್ಲ.
John 18:19
ತರುವಾಯ ಮಹಾಯಾಜಕನು ಆತನ ಶಿಷ್ಯರ ವಿಷಯವಾಗಿಯೂ ಆತನ ಬೋಧನೆಯ ವಿಷಯವಾಗಿಯೂ ಯೇಸುವನ್ನು ಕೇಳಿದನು.
John 19:9
ತಿರಿಗಿ ನ್ಯಾಯಾಲಯ ದೊಳಗೆ ಹೋಗಿ ಯೇಸುವಿಗೆ--ನೀನು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದವನು ಎಂದು ಆತನನ್ನು ಕೇಳಿದನು. ಆದರೆ ಯೇಸು ಅವನಿಗೆ ಉತ್ತರಕೊಡಲಿಲ್ಲ.