Jeremiah 20:14
ನಾನು ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನವು ಶಪಿಸಲ್ಪಡಲಿ, ನನ್ನ ತಾಯಿ ನನ್ನನ್ನು ಹೆತ್ತ ದಿನವು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಡದಿರಲಿ.
Jeremiah 20:14 in Other Translations
King James Version (KJV)
Cursed be the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed.
American Standard Version (ASV)
Cursed be the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed.
Bible in Basic English (BBE)
A curse on the day of my birth: let there be no blessing on the day when my mother had me.
Darby English Bible (DBY)
Cursed be the day wherein I was born; let not the day wherein my mother bore me be blessed!
World English Bible (WEB)
Cursed be the day in which I was born: don't let the day in which my mother bore me be blessed.
Young's Literal Translation (YLT)
Cursed `is' the day in which I was born, The day that my mother bare me, Let it not be blessed!
| Cursed | אָר֣וּר | ʾārûr | ah-ROOR |
| be the day | הַיּ֔וֹם | hayyôm | HA-yome |
| wherein | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| I was born: | יֻלַּ֖דְתִּי | yulladtî | yoo-LAHD-tee |
| not let | בּ֑וֹ | bô | boh |
| the day | י֛וֹם | yôm | yome |
| wherein | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| mother my | יְלָדַ֥תְנִי | yĕlādatnî | yeh-la-DAHT-nee |
| bare | אִמִּ֖י | ʾimmî | ee-MEE |
| me be | אַל | ʾal | al |
| blessed. | יְהִ֥י | yĕhî | yeh-HEE |
| בָרֽוּךְ׃ | bārûk | va-ROOK |
Cross Reference
Jeremiah 15:10
ನನ್ನ ತಾಯಿಯೇ, ನನಗೆ ಅಯ್ಯೋ, ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆಲ್ಲಾ ವ್ಯಾಜ್ಯಗಾರನಾಗಿಯೂ ತರ್ಕದವನಾಗಿಯೂ ಹೆತ್ತಿದ್ದೀಯಲ್ಲಾ? ನಾನು ಬಡ್ಡಿಗೆ ಸಾಲ ಕೊಡಲಿಲ್ಲ ಇಲ್ಲವೆ ಮನುಷ್ಯರು ಬಡ್ಡಿಗಾಗಿ ನನಗೆ ಸಾಲ ಕೊಡಲಿಲ್ಲ. ಆದಾಗ್ಯೂ ಅವರೆಲ್ಲರು ನನ್ನನ್ನು ಶಪಿಸುತ್ತಾರೆ.
Job 3:3
ನಾನು ಹುಟ್ಟಿದ ದಿವ ಸವೂ ಗಂಡು ಹುಟ್ಟಿತೆಂದು ಹೇಳಿದ ರಾತ್ರಿಯೂ ಹಾಳಾಗಲಿ.