Acts 25:27
ಸೆರೆಯವನಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಹೊರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಅಪರಾಧಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುವದಕ್ಕೆ ಏನೂ ಇಲ್ಲದೆ ಅವನನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವದು ಯುಕ್ತವಲ್ಲ ಎಂಬದಾಗಿ ನನಗೆ ಕಾಣುತ್ತದೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Acts 25:27 in Other Translations
King James Version (KJV)
For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.
American Standard Version (ASV)
For it seemeth to me unreasonable, in sending a prisoner, not withal to signify the charges against him.
Bible in Basic English (BBE)
For it seems to me against reason to send a prisoner without making clear what there is against him.
Darby English Bible (DBY)
for it seems to me senseless, sending a prisoner, not also to signify the charges against him.
World English Bible (WEB)
For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him."
Young's Literal Translation (YLT)
for it doth seem to me irrational, sending a prisoner, not also to signify the charges against him.'
| For | ἄλογον | alogon | AH-loh-gone |
| it seemeth | γάρ | gar | gahr |
| to me | μοι | moi | moo |
| unreasonable | δοκεῖ | dokei | thoh-KEE |
| to send | πέμποντα | pemponta | PAME-pone-ta |
| a prisoner, | δέσμιον | desmion | THAY-smee-one |
| and | μὴ | mē | may |
| not | καὶ | kai | kay |
| withal to signify | τὰς | tas | tahs |
| the | κατ' | kat | kaht |
| crimes | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| laid against | αἰτίας | aitias | ay-TEE-as |
| him. | σημᾶναι | sēmanai | say-MA-nay |
Cross Reference
Proverbs 18:13
ಸಂಗತಿಯನ್ನು ಕೇಳುವದಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆ ಉತ್ತರ ಕೊಡುವವರಿಗೆ ಅದು ಅವನಿಗೆ ಮೂರ್ಖತನವೂ ಅವಮಾನವೂ ಆಗಿದೆ.
John 7:51
ಒಬ್ಬನನ್ನು ವಿಚಾರಿಸಿ ಅವನು ಮಾಡು ವದೇನೆಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವದಕ್ಕಿಂತ ಮುಂಚೆ ಅವ ನನ್ನು ನಮ್ಮ ನ್ಯಾಯಪ್ರಮಾಣವು ತೀರ್ಪು ಮಾಡುವ ದುಂಟೇ ಅಂದನು.