Acts 21:12
ನಾವೂ ಇವುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ ಅವನು ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಹೋಗಬಾರ ದೆಂದು ನಾವು ಆ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿದ್ದವರೂ ಅವನನ್ನು ಬೇಡಿ ಕೊಂಡೆವು.
Acts 21:12 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when we heard these things, both we, and they of that place, besought him not to go up to Jerusalem.
American Standard Version (ASV)
And when we heard these things, both we and they of that place besought him not to go up to Jerusalem.
Bible in Basic English (BBE)
And hearing these things, we and those who were living in that place made request to him not to go to Jerusalem.
Darby English Bible (DBY)
And when we heard these things, both we and those of the place besought [him] not to go up to Jerusalem.
World English Bible (WEB)
When we heard these things, both we and they of that place begged him not to go up to Jerusalem.
Young's Literal Translation (YLT)
And when we heard these things, we called upon `him' -- both we, and those of that place -- not to go up to Jerusalem,
| And | ὡς | hōs | ose |
| when | δὲ | de | thay |
| we heard | ἠκούσαμεν | ēkousamen | ay-KOO-sa-mane |
| things, these | ταῦτα | tauta | TAF-ta |
| both | παρεκαλοῦμεν | parekaloumen | pa-ray-ka-LOO-mane |
| we, | ἡμεῖς | hēmeis | ay-MEES |
| and | τε | te | tay |
| they | καὶ | kai | kay |
| place, that of | οἱ | hoi | oo |
| besought | ἐντόπιοι | entopioi | ane-TOH-pee-oo |
| him | τοῦ | tou | too |
| μὴ | mē | may | |
| not | ἀναβαίνειν | anabainein | ah-na-VAY-neen |
| to | αὐτὸν | auton | af-TONE |
| go up | εἰς | eis | ees |
| to Jerusalem. | Ἰερουσαλήμ | ierousalēm | ee-ay-roo-sa-LAME |
Cross Reference
Matthew 16:21
ತಾನು ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಹೋಗಿ ಹೇಗೆ ಹಿರಿಯರಿಂದಲೂ ಪ್ರಧಾನ ಯಾಜಕರಿಂದಲೂ ಶಾಸ್ತ್ರಿಗಳಿಂದಲೂ ಬಹು ಶ್ರಮೆಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟು ಮೂರನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ತಿರಿಗಿ ಎದ್ದು ಬರುವದು ಅವಶ್ಯವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಯೇಸು ಅಂದಿನಿಂದ ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ ತಿಳಿಸಲಾರಂಭಿಸಿದನು.
Acts 20:22
ಇಗೋ, ನಾನು ಈಗ ಆತ್ಮನಿರ್ಬಂಧವುಳ್ಳವನಾಗಿ ಯೆರೂಸಲೇ ಮಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. ಅಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಏನು ಸಂಭವಿಸು ವವೋ ನಾನರಿಯೆ.
Acts 21:4
ಅಲ್ಲಿ ನಾವು ಶಿಷ್ಯರನ್ನು ಕಂಡು ಏಳು ದಿವಸ ಇದ್ದೆವು; ಪೌಲನು ಯೆರೂಸ ಲೇಮಿಗೆ ಹೋಗಬಾರದೆಂದು ಅವರು ಆತ್ಮನ ಮುಖಾಂತರ ಅವನಿಗೆ ಹೇಳಿದರು.