2 Samuel 11:26
ತನ್ನ ಗಂಡನಾದ ಊರೀಯನು ಸತ್ತನೆಂದು ಊರೀಯನ ಹೆಂಡತಿಯು ಕೇಳಿದಾಗ ಅವಳು ತನ್ನ ಗಂಡನಿಗೋಸ್ಕರ ಗೋಳಾಡಿದಳು.
2 Samuel 11:26 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.
American Standard Version (ASV)
And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.
Bible in Basic English (BBE)
And when the wife of Uriah had news that her husband was dead, she gave herself up to weeping for him.
Darby English Bible (DBY)
And the wife of Urijah heard that Urijah her husband was dead, and she mourned for her husband.
Webster's Bible (WBT)
And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.
World English Bible (WEB)
When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.
Young's Literal Translation (YLT)
And the wife of Uriah heareth that Uriah her husband `is' dead, and lamenteth for her lord;
| And when the wife | וַתִּשְׁמַע֙ | wattišmaʿ | va-teesh-MA |
| Uriah of | אֵ֣שֶׁת | ʾēšet | A-shet |
| heard | אֽוּרִיָּ֔ה | ʾûriyyâ | oo-ree-YA |
| that | כִּי | kî | kee |
| Uriah | מֵ֖ת | mēt | mate |
| husband her | אֽוּרִיָּ֣ה | ʾûriyyâ | oo-ree-YA |
| was dead, | אִישָׁ֑הּ | ʾîšāh | ee-SHA |
| she mourned | וַתִּסְפֹּ֖ד | wattispōd | va-tees-PODE |
| for | עַל | ʿal | al |
| her husband. | בַּעְלָֽהּ׃ | baʿlāh | ba-LA |
Cross Reference
Genesis 27:41
ತಂದೆಯು ಯಾಕೋಬನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟ ಆಶೀರ್ವಾದ ಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಏಸಾವನು ಅವನನ್ನು ಹಗೆಮಾಡಿ--ನನ್ನ ತಂದೆಗೋಸ್ಕರ ದುಃಖಪಡುವ ದಿನಗಳು ಸವಿಾಪ ವಾಗಿವೆ, ತರುವಾಯ ನಾನು ನನ್ನ ಸಹೋದರ ನಾದ ಯಾಕೋಬನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವೆನು ಎಂದು ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಅಂದುಕೊಂಡನು.
2 Samuel 3:31
ಆಗ ದಾವೀದನು ಯೋವಾಬನಿಗೂ ಅವನ ಸಂಗಡವಿದ್ದ ಎಲ್ಲಾ ಜನರಿಗೂ--ನೀವು ನಿಮ್ಮ ವಸ್ತ್ರಗ ಳನ್ನು ಹರಕೊಂಡು ಗೋಣೀತಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಉಟ್ಟು ಕೊಂಡು ಅಬ್ನೇರನ ಮುಂದೆ ಗೋಳಾಡಿರಿ ಅಂದನು.ಅರಸನಾದ ದಾವೀದನು ತಾನೇ ಅವನ ಶವದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯ ಹಿಂದೆ ಹೋದನು.
2 Samuel 14:2
ತೆಕೋವದಿಂದ ಜ್ಞಾನವುಳ್ಳ ಒಬ್ಬ ಸ್ತ್ರೀಯನ್ನು ಕರೇ ಕಳುಹಿಸಿ ಅವಳಿಗೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುವದೇನಂದರೆ--ನೀನು ಗೋಳಾ ಡುವವಳ ಹಾಗೆ ನಟನೆ ಮಾಡಿ ಶೋಕವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂಡು