2 Kings 3:13
ಎಲೀ ಷನು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಅರಸನಿಗೆ -- ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ನಾನೇನು ಮಾಡಬೇಕು? ನೀನು ನಿನ್ನ ತಂದೆ ತಾಯಿಯ ಪ್ರವಾದಿಗಳ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗು ಅಂದನು. ಇಸ್ರಾಯೇ ಲಿನ ಅರಸನು ಅವನಿಗೆ--ಇಲ್ಲ, ಕರ್ತನು ಈ ಮೂರು ಮಂದಿ ಅರಸರುಗಳನ್ನು ಮೋವಾಬ್ಯರ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಒಪ್ಪಿಸಿ ಕೊಡುವದಕ್ಕೆ ಒಟ್ಟಾಗಿ ಕರೆದಿದ್ದಾನಲ್ಲಾ ಅಂದನು.
And Elisha | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | אֱלִישָׁ֜ע | ʾĕlîšāʿ | ay-lee-SHA |
unto | אֶל | ʾel | el |
the king | מֶ֤לֶךְ | melek | MEH-lek |
Israel, of | יִשְׂרָאֵל֙ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
What | מַה | ma | ma |
get thee? with do to I have | לִּ֣י | lî | lee |
thee to | וָלָ֔ךְ | wālāk | va-LAHK |
the prophets | לֵ֚ךְ | lēk | lake |
father, thy of | אֶל | ʾel | el |
and to | נְבִיאֵ֣י | nĕbîʾê | neh-vee-A |
the prophets | אָבִ֔יךָ | ʾābîkā | ah-VEE-ha |
mother. thy of | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
And the king | נְבִיאֵ֖י | nĕbîʾê | neh-vee-A |
of Israel | אִמֶּ֑ךָ | ʾimmekā | ee-MEH-ha |
said | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Nay: him, unto | לוֹ֙ | lô | loh |
for | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
the Lord | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
together, called hath | אַ֗ל | ʾal | al |
these | כִּֽי | kî | kee |
three | קָרָ֤א | qārāʾ | ka-RA |
kings | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
to deliver | לִשְׁלֹ֙שֶׁת֙ | lišlōšet | leesh-LOH-SHET |
hand the into them | הַמְּלָכִ֣ים | hammĕlākîm | ha-meh-la-HEEM |
of Moab. | הָאֵ֔לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
לָתֵ֥ת | lātēt | la-TATE | |
אוֹתָ֖ם | ʾôtām | oh-TAHM | |
בְּיַד | bĕyad | beh-YAHD | |
מוֹאָֽב׃ | môʾāb | moh-AV |