1 Kings 19:7
ತಿರಿಗಿ ಎರಡನೆಯ ಸಾರಿ ಕರ್ತನ ದೂತನು ಬಂದು ಅವನನ್ನು ತಟ್ಟಿ ಅವನಿಗೆ--ನೀನೆದ್ದು ತಿನ್ನು; ಯಾಕಂದರೆ ಪ್ರಯಾಣವು ನಿನಗೆ ಹೆಚ್ಚಾಗಿದೆ ಅಂದನು.
1 Kings 19:7 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the angel of the LORD came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat; because the journey is too great for thee.
American Standard Version (ASV)
And the angel of Jehovah came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat, because the journey is too great for thee.
Bible in Basic English (BBE)
And the angel of the Lord came again a second time, and touching him said, Get up and have some food, or the journey will be overmuch for your strength.
Darby English Bible (DBY)
And the angel of Jehovah came again the second time, and touched him, and said, Arise, eat; for the journey is too great for thee.
Webster's Bible (WBT)
And the angel of the LORD came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat, because the journey is too great for thee.
World English Bible (WEB)
The angel of Yahweh came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat, because the journey is too great for you.
Young's Literal Translation (YLT)
And the messenger of Jehovah turneth back a second time, and cometh against him, and saith, `Rise, eat, for the way is too great for thee;'
| And the angel | וַיָּשָׁב֩ | wayyāšāb | va-ya-SHAHV |
| of the Lord | מַלְאַ֨ךְ | malʾak | mahl-AK |
| again came | יְהוָ֤ה׀ | yĕhwâ | yeh-VA |
| the second time, | שֵׁנִית֙ | šēnît | shay-NEET |
| and touched | וַיִּגַּע | wayyiggaʿ | va-yee-ɡA |
| said, and him, | בּ֔וֹ | bô | boh |
| Arise | וַיֹּ֖אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| and eat; | ק֣וּם | qûm | koom |
| because | אֱכֹ֑ל | ʾĕkōl | ay-HOLE |
| journey the | כִּ֛י | kî | kee |
| is too great | רַ֥ב | rab | rahv |
| for | מִמְּךָ֖ | mimmĕkā | mee-meh-HA |
| thee. | הַדָּֽרֶךְ׃ | haddārek | ha-DA-rek |
Cross Reference
Deuteronomy 33:25
ಕಬ್ಬಿಣವೂ ತಾಮ್ರವೂ ನಿನ್ನ ಪಾದರಕ್ಷೆಯಾಗಿರಲಿ. ನಿನ್ನ ದಿವಸಗಳ ಪ್ರಕಾರ ನಿನ್ನ ಬಲವು ಇರಲಿ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Psalm 103:13
ತಂದೆಯು ಮಕ್ಕಳ ಮೇಲೆ ಅಂತಃಕರಣ ಪಡುವ ಪ್ರಕಾರ ಕರ್ತನು ತನಗೆ ಭಯಪಡುವವರ ಮೇಲೆ ಅಂತಃಕರಣಪಡುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆ.