Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அவர்: நீங்கள் என்னை யார் என்று சொல்லுகிறீர்கள் என்று கேட்டார்; பேதுரு மறுமொழியாக: நீர் தேவனுடைய கிறிஸ்து என்றான்.

Tamil Easy Reading Version
அப்போது இயேசு அவரது சீஷர்களை நோக்கி “நீங்கள் என்னை யார் என நினைக்கிறீர்கள்?” என்று கேட்டார். பேதுரு, “நீர் தேவனிடமிருந்து வந்த கிறிஸ்து” என்று பதிலளித்தான்.

Thiru Viviliam
“ஆனால் நீங்கள் நான் யார் என சொல்கிறீர்கள்?” என்று அவர்களிடம் அவர் கேட்டார். பேதுரு மறுமொழியாக, “நீர் கடவுளின் மெசியா” என்று உரைத்தார்.

Luke 9:19Luke 9Luke 9:21

King James Version (KJV)
He said unto them, But whom say ye that I am? Peter answering said, The Christ of God.

American Standard Version (ASV)
And he said unto them, But who say ye that I am? And Peter answering said, The Christ of God.

Bible in Basic English (BBE)
And he said, But who do you say that I am? And Peter, answering, said, The Christ of God.

Darby English Bible (DBY)
And he said to them, But *ye*, who do ye say that I am? And Peter answering said, The Christ of God.

World English Bible (WEB)
He said to them, “But who do you say that I am?” Peter answered, “The Christ of God.”

Young’s Literal Translation (YLT)
and he said to them, `And ye — who do ye say me to be?’ and Peter answering said, `The Christ of God.’

லூக்கா Luke 9:20
அப்பொழுது அவர்: நீங்கள் என்னை யார் என்று சொல்லுகிறீர்கள் என்று கேட்டார்; பேதுரு பிரதியுத்தரமாக: நீர் தேவனுடைய கிறிஸ்து என்றான்.
He said unto them, But whom say ye that I am? Peter answering said, The Christ of God.


εἶπενeipenEE-pane
He
said
δὲdethay
unto
them,
αὐτοῖςautoisaf-TOOS
But
Ὑμεῖςhymeisyoo-MEES
whom
that
δὲdethay
say
τίναtinaTEE-na
ye
μεmemay
I
λέγετεlegeteLAY-gay-tay
am?
εἶναιeinaiEE-nay

ἀποκριθεὶςapokritheisah-poh-kree-THEES

δὲdethay
Peter
hooh
answering
ΠέτροςpetrosPAY-trose
said,
εἶπενeipenEE-pane
The
Τὸνtontone
Christ
Χριστὸνchristonhree-STONE
of

τοῦtoutoo
God.
θεοῦtheouthay-OO