Interlinear verses John 6
  1. Μετὰ
    these
    may-TA
    மய்-TA
    ταῦτα
    things
    TAF-ta
    TAF-ட
    ἀπῆλθεν
    ah-PALE-thane
    அஹ்-PAள்ஏ-தனெ
    Jesus
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    went
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    πέραν
    over
    PAY-rahn
    PAY-ரஹ்ன்
    τῆς
    the
    tase
    டஸெ
    θαλάσσης
    sea
    tha-LAHS-sase
    த-ள்AஃS-ஸஸெ
    τῆς
    of
    tase
    டஸெ
    Γαλιλαίας
    ga-lee-LAY-as
    க-லே-ள்AY-அஸ்
    τῆς
    Galilee,
    tase
    டஸெ
    Τιβεριάδος
    which
    tee-vay-ree-AH-those
    டே-வய்-ரே-Aஃ-தொஸெ
  2. καὶ
    a
    kay
    கய்
    ἠκολούθει
    great
    ay-koh-LOO-thee
    அய்-கொஹ்-ள்ஓஓ-தே
    αὐτῷ
    multitude
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    ὄχλος
    followed
    OH-hlose
    ஓஃ-ஹ்லொஸெ
    πολύς
    him,
    poh-LYOOS
    பொஹ்-ள்YஓஓS
    ὅτι
    because
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    ἑώρων
    they
    ay-OH-rone
    அய்-ஓஃ-ரொனெ
    αὐτοῦ
    saw
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    τὰ
    his
    ta
    σημεῖα
    say-MEE-ah
    ஸய்-Mஏஏ-அஹ்
    miracles
    a
    ἐποίει
    which
    ay-POO-ee
    அய்-Pஓஓ-ஈ
    ἐπὶ
    he
    ay-PEE
    அய்-Pஏஏ
    τῶν
    did
    tone
    டொனெ
    ἀσθενούντων
    on
    ah-sthay-NOON-tone
    அஹ்-ஸ்தய்-ந்ஓஓந்-டொனெ
  3. ἀνῆλθεν
    ah-NALE-thane
    அஹ்-ந்Aள்ஏ-தனெ
    δὲ
    Jesus
    thay
    தய்
    εἰς
    went
    ees
    ஈஸ்
    τὸ
    up
    toh
    டொஹ்
    ὄρος
    into
    OH-rose
    ஓஃ-ரொஸெ
    a
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    καὶ
    mountain,
    kay
    கய்
    ἐκεῖ
    and
    ake-EE
    அகெ-ஏஏ
    ἐκάθητο
    there
    ay-KA-thay-toh
    அய்-KA-தய்-டொஹ்
    μετὰ
    he
    may-TA
    மய்-TA
    τῶν
    sat
    tone
    டொனெ
    μαθητῶν
    with
    ma-thay-TONE
    ம-தய்-Tஓந்ஏ
    αὐτοῦ
    his
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
  4. ἦν
    the
    ane
    அனெ
    δὲ
    passover,
    thay
    தய்
    ἐγγὺς
    a
    ayng-GYOOS
    அய்ன்க்-GYஓஓS
    τὸ
    feast
    toh
    டொஹ்
    πάσχα
    PA-ska
    PA-ஸ்க
    ay
    அய்
    ἑορτὴ
    of
    ay-ore-TAY
    அய்-ஒரெ-TAY
    τῶν
    the
    tone
    டொனெ
    Ἰουδαίων
    Jews,
    ee-oo-THAY-one
    ஈ-ஊ-TஃAY-ஒனெ
  5. ἐπάρας
    ape-AH-rahs
    அபெ-Aஃ-ரஹ்ஸ்
    οὖν
    Jesus
    oon
    ஊன்
    then
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    lifted
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    τοὺς
    up
    toos
    டோஸ்
    ὀφθαλμοὺς
    his
    oh-fthahl-MOOS
    ஒஹ்-fதஹ்ல்-MஓஓS
    καὶ
    eyes,
    kay
    கய்
    θεασάμενος
    and
    thay-ah-SA-may-nose
    தய்-அஹ்-SA-மய்-னொஸெ
    ὅτι
    saw
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    πολὺς
    poh-LYOOS
    பொஹ்-ள்YஓஓS
    ὄχλος
    a
    OH-hlose
    ஓஃ-ஹ்லொஸெ
    ἔρχεται
    great
    ARE-hay-tay
    Aற்ஏ-ஹய்-டய்
    πρὸς
    company
    prose
    ப்ரொஸெ
    αὐτὸν
    come
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    λέγει
    unto
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    πρὸς
    him,
    prose
    ப்ரொஸெ
    τὸν
    he
    tone
    டொனெ
    Φίλιππον
    saith
    FEEL-eep-pone
    Fஏஏள்-ஈப்-பொனெ
    Πόθεν
    unto
    POH-thane
    Pஓஃ-தனெ
    ἀγοράσομεν
    Philip,
    ah-goh-RA-soh-mane
    அஹ்-கொஹ்-ற்A-ஸொஹ்-மனெ
    ἄρτους
    Whence
    AR-toos
    Aற்-டோஸ்
    ἵνα
    shall
    EE-na
    ஏஏ-ன
    φάγωσιν
    we
    FA-goh-seen
    FA-கொஹ்-ஸேன்
    οὗτοι
    buy
    OO-too
    ஓஓ-டோ
  6. τοῦτο
    this
    TOO-toh
    Tஓஓ-டொஹ்
    δὲ
    he
    thay
    தய்
    ἔλεγεν
    said
    A-lay-gane
    A-லய்-கனெ
    πειράζων
    to
    pee-RA-zone
    பே-ற்A-ழொனெ
    αὐτόν·
    prove
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    αὐτὸς
    him:
    af-TOSE
    அf-TஓSஏ
    γὰρ
    for
    gahr
    கஹ்ர்
    ᾔδει
    he
    A-thee
    A-தே
    τί
    himself
    tee
    டே
    ἔμελλεν
    knew
    A-male-lane
    A-மலெ-லனெ
    ποιεῖν
    what
    poo-EEN
    போ-ஏஏந்
  7. ἀπεκρίθη
    answered
    ah-pay-KREE-thay
    அஹ்-பய்-Kற்ஏஏ-தய்
    αὐτῷ
    him,
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    Φίλιππος
    Two
    FEEL-eep-pose
    Fஏஏள்-ஈப்-பொஸெ
    Διακοσίων
    hundred
    thee-ah-koh-SEE-one
    தே-அஹ்-கொஹ்-Sஏஏ-ஒனெ
    δηναρίων
    pennyworth
    thay-na-REE-one
    தய்-ன-ற்ஏஏ-ஒனெ
    ἄρτοι
    of
    AR-too
    Aற்-டோ
    οὐκ
    bread
    ook
    ஊக்
    ἀρκοῦσιν
    is
    ar-KOO-seen
    அர்-Kஓஓ-ஸேன்
    αὐτοῖς
    not
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    ἵνα
    sufficient
    EE-na
    ஏஏ-ன
    ἕκαστος
    for
    AKE-ah-stose
    AKஏ-அஹ்-ஸ்டொஸெ
    αὐτῶν
    them,
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    βραχύ
    that
    vra-HYOO
    வ்ர-ஃYஓஓ
    τι
    every
    tee
    டே
    λάβῃ
    one
    LA-vay
    ள்A-வய்
  8. λέγει
    of
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    αὐτῷ
    his
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    εἷς
    disciples,
    ees
    ஈஸ்
    ἐκ
    Andrew,
    ake
    அகெ
    τῶν
    Simon
    tone
    டொனெ
    μαθητῶν
    Peter's
    ma-thay-TONE
    ம-தய்-Tஓந்ஏ
    αὐτοῦ
    brother,
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    Ἀνδρέας
    saith
    an-THRAY-as
    அன்-Tஃற்AY-அஸ்
    unto
    oh
    ஒஹ்
    ἀδελφὸς
    him,
    ah-thale-FOSE
    அஹ்-தலெ-FஓSஏ
    Σίμωνος
    SEE-moh-nose
    Sஏஏ-மொஹ்-னொஸெ
    Πέτρου
    PAY-troo
    PAY-ட்ரோ
  9. Ἔστιν
    is
    A-steen
    A-ஸ்டேன்
    παιδάριον
    a
    pay-THA-ree-one
    பய்-TஃA-ரே-ஒனெ
    ἓν
    lad
    ane
    அனெ
    ὧδε
    here,
    OH-thay
    ஓஃ-தய்
    oh
    ஒஹ்
    ἔχει
    which
    A-hee
    A-ஹே
    πέντε
    hath
    PANE-tay
    PAந்ஏ-டய்
    ἄρτους
    five
    AR-toos
    Aற்-டோஸ்
    κριθίνους
    barley
    kree-THEE-noos
    க்ரே-Tஃஏஏ-னோஸ்
    καὶ
    loaves,
    kay
    கய்
    δύο
    and
    THYOO-oh
    TஃYஓஓ-ஒஹ்
    ὀψάρια·
    two
    oh-PSA-ree-ah
    ஒஹ்-PSA-ரே-அஹ்
    ἀλλὰ
    small
    al-LA
    அல்-ள்A
    ταῦτα
    fishes:
    TAF-ta
    TAF-ட
    τί
    but
    tee
    டே
    ἐστιν
    what
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    εἰς
    are
    ees
    ஈஸ்
    τοσούτους
    they
    toh-SOO-toos
    டொஹ்-Sஓஓ-டோஸ்
  10. εἶπεν
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    δὲ
    Jesus
    thay
    தய்
    said,
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    Make
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    Ποιήσατε
    the
    poo-A-sa-tay
    போ-A-ஸ-டய்
    τοὺς
    men
    toos
    டோஸ்
    ἀνθρώπους
    sit
    an-THROH-poos
    அன்-Tஃற்ஓஃ-போஸ்
    ἀναπεσεῖν
    down.
    ah-na-pay-SEEN
    அஹ்-ன-பய்-Sஏஏந்
    ἦν
    Now
    ane
    அனெ
    δὲ
    there
    thay
    தய்
    χόρτος
    was
    HORE-tose
    ஃஓற்ஏ-டொஸெ
    πολὺς
    much
    poh-LYOOS
    பொஹ்-ள்YஓஓS
    ἐν
    grass
    ane
    அனெ
    τῷ
    in
    toh
    டொஹ்
    τόπῳ
    the
    TOH-poh
    Tஓஃ-பொஹ்
    ἀνέπεσον
    place.
    ah-NAY-pay-sone
    அஹ்-ந்AY-பய்-ஸொனெ
    οὖν
    So
    oon
    ஊன்
    οἱ
    the
    oo
    ἄνδρες
    men
    AN-thrase
    Aந்-த்ரஸெ
    τὸν
    sat
    tone
    டொனெ
    ἀριθμὸν
    down,
    ah-reeth-MONE
    அஹ்-ரேத்-Mஓந்ஏ
    ὡσεὶ
    in
    oh-SEE
    ஒஹ்-Sஏஏ
    πεντακισχίλιοι
    pane-ta-kee-SKEE-lee-oo
    பனெ-ட-கே-SKஏஏ-லே-ஊ
  11. ἔλαβεν
    A-la-vane
    A-ல-வனெ
    δὲ
    Jesus
    thay
    தய்
    τοὺς
    took
    toos
    டோஸ்
    ἄρτους
    the
    AR-toos
    Aற்-டோஸ்
    loaves;
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    and
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    καὶ
    when
    kay
    கய்
    εὐχαριστήσας
    he
    afe-ha-ree-STAY-sahs
    அfஎ-ஹ-ரே-STAY-ஸஹ்ஸ்
    διέδωκεν
    had
    thee-A-thoh-kane
    தே-A-தொஹ்-கனெ
    τοῖς
    given
    toos
    டோஸ்
    μαθηταῖς,
    thanks,
    ma-thay-TASE
    ம-தய்-TASஏ
    οἱ
    he
    oo
    δέ
    distributed
    thay
    தய்
    μαθηταὶ
    to
    ma-thay-TAY
    ம-தய்-TAY
    τοῖς
    the
    toos
    டோஸ்
    ἀνακειμένοις
    disciples,
    ah-na-kee-MAY-noos
    அஹ்-ன-கே-MAY-னோஸ்
    ὁμοίως
    and
    oh-MOO-ose
    ஒஹ்-Mஓஓ-ஒஸெ
    καὶ
    the
    kay
    கய்
    ἐκ
    disciples
    ake
    அகெ
    τῶν
    to
    tone
    டொனெ
    ὀψαρίων
    them
    oh-psa-REE-one
    ஒஹ்-ப்ஸ-ற்ஏஏ-ஒனெ
    ὅσον
    that
    OH-sone
    ஓஃ-ஸொனெ
    ἤθελον
    were
    A-thay-lone
    A-தய்-லொனெ
  12. ὡς
    When
    ose
    ஒஸெ
    δὲ
    they
    thay
    தய்
    ἐνεπλήσθησαν
    were
    ane-ay-PLAY-sthay-sahn
    அனெ-அய்-Pள்AY-ஸ்தய்-ஸஹ்ன்
    λέγει
    filled,
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    τοῖς
    he
    toos
    டோஸ்
    μαθηταῖς
    said
    ma-thay-TASE
    ம-தய்-TASஏ
    αὐτοῦ
    unto
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    Συναγάγετε
    his
    syoon-ah-GA-gay-tay
    ஸ்யோன்-அஹ்-GA-கய்-டய்
    τὰ
    disciples,
    ta
    περισσεύσαντα
    Gather
    pay-rees-SAYF-sahn-ta
    பய்-ரேஸ்-SAYF-ஸஹ்ன்-ட
    κλάσματα
    up
    KLA-sma-ta
    Kள்A-ஸ்ம-ட
    ἵνα
    the
    EE-na
    ஏஏ-ன
    μή
    fragments
    may
    மய்
    τι
    tee
    டே
    ἀπόληται
    that
    ah-POH-lay-tay
    அஹ்-Pஓஃ-லய்-டய்
  13. συνήγαγον
    they
    syoon-A-ga-gone
    ஸ்யோன்-A-க-கொனெ
    οὖν
    gathered
    oon
    ஊன்
    καὶ
    them
    kay
    கய்
    ἐγέμισαν
    together,
    ay-GAY-mee-sahn
    அய்-GAY-மே-ஸஹ்ன்
    δώδεκα
    and
    THOH-thay-ka
    Tஃஓஃ-தய்-க
    κοφίνους
    filled
    koh-FEE-noos
    கொஹ்-Fஏஏ-னோஸ்
    κλασμάτων
    twelve
    kla-SMA-tone
    க்ல-SMA-டொனெ
    ἐκ
    baskets
    ake
    அகெ
    τῶν
    with
    tone
    டொனெ
    πέντε
    the
    PANE-tay
    PAந்ஏ-டய்
    ἄρτων
    fragments
    AR-tone
    Aற்-டொனெ
    τῶν
    of
    tone
    டொனெ
    κριθίνων
    the
    kree-THEE-none
    க்ரே-Tஃஏஏ-னொனெ
    five
    a
    ἐπερίσσευσεν
    ay-pay-REES-sayf-sane
    அய்-பய்-ற்ஏஏS-ஸய்f-ஸனெ
    τοῖς
    barley
    toos
    டோஸ்
    βεβρωκόσιν
    loaves,
    vay-vroh-KOH-seen
    வய்-வ்ரொஹ்-Kஓஃ-ஸேன்
  14. Οἱ
    Then
    oo
    οὖν
    those
    oon
    ஊன்
    ἄνθρωποι
    men,
    AN-throh-poo
    Aந்-த்ரொஹ்-போ
    ἰδόντες
    when
    ee-THONE-tase
    ஈ-Tஃஓந்ஏ-டஸெ
    they
    oh
    ஒஹ்
    ἐποίησεν
    had
    ay-POO-ay-sane
    அய்-Pஓஓ-அய்-ஸனெ
    σημεῖον
    seen
    say-MEE-one
    ஸய்-Mஏஏ-ஒனெ
    the
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς,
    miracle
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    ἔλεγον
    that
    A-lay-gone
    A-லய்-கொனெ
    ὅτι
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    Οὗτός
    Jesus
    OO-TOSE
    ஓஓ-TஓSஏ
    ἐστιν
    did,
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    ἀληθῶς
    said,
    ah-lay-THOSE
    அஹ்-லய்-TஃஓSஏ
    oh
    ஒஹ்
    προφήτης
    This
    proh-FAY-tase
    ப்ரொஹ்-FAY-டஸெ
    is
    oh
    ஒஹ்
    ἐρχόμενος
    of
    are-HOH-may-nose
    அரெ-ஃஓஃ-மய்-னொஸெ
    εἰς
    a
    ees
    ஈஸ்
    τὸν
    truth
    tone
    டொனெ
    κόσμον
    that
    KOH-smone
    Kஓஃ-ஸ்மொனெ
  15. Ἰησοῦς
    Jesus
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    οὖν
    therefore
    oon
    ஊன்
    γνοὺς
    perceived
    gnoos
    க்னோஸ்
    ὅτι
    that
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    μέλλουσιν
    they
    MALE-loo-seen
    MAள்ஏ-லோ-ஸேன்
    ἔρχεσθαι
    would
    ARE-hay-sthay
    Aற்ஏ-ஹய்-ஸ்தய்
    καὶ
    come
    kay
    கய்
    ἁρπάζειν
    and
    ahr-PA-zeen
    அஹ்ர்-PA-ழேன்
    αὐτὸν
    take
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ἵνα
    him
    EE-na
    ஏஏ-ன
    ποιήσωσιν
    by
    poo-A-soh-seen
    போ-A-ஸொஹ்-ஸேன்
    αὐτὸν,
    force,
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    βασιλέα
    to
    va-see-LAY-ah
    வ-ஸே-ள்AY-அஹ்
    ἀνεχώρησεν
    make
    ah-nay-HOH-ray-sane
    அஹ்-னய்-ஃஓஃ-ரய்-ஸனெ
    πάλιν
    him
    PA-leen
    PA-லேன்
    εἰς
    a
    ees
    ஈஸ்
    τὸ
    king,
    toh
    டொஹ்
    ὄρος
    he
    OH-rose
    ஓஃ-ரொஸெ
    αὐτὸς
    departed
    af-TOSE
    அf-TஓSஏ
    μόνος
    again
    MOH-nose
    Mஓஃ-னொஸெ
  16. Ὡς
    when
    ose
    ஒஸெ
    δὲ
    even
    thay
    தய்
    ὀψία
    was
    oh-PSEE-ah
    ஒஹ்-PSஏஏ-அஹ்
    ἐγένετο
    now
    ay-GAY-nay-toh
    அய்-GAY-னய்-டொஹ்
    κατέβησαν
    come,
    ka-TAY-vay-sahn
    க-TAY-வய்-ஸஹ்ன்
    οἱ
    his
    oo
    μαθηταὶ
    ma-thay-TAY
    ம-தய்-TAY
    αὐτοῦ
    disciples
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ἐπὶ
    went
    ay-PEE
    அய்-Pஏஏ
    τὴν
    down
    tane
    டனெ
    θάλασσαν
    unto
    THA-lahs-sahn
    TஃA-லஹ்ஸ்-ஸஹ்ன்
  17. καὶ
    entered
    kay
    கய்
    ἐμβάντες
    into
    ame-VAHN-tase
    அமெ-VAஃந்-டஸெ
    εἰς
    a
    ees
    ஈஸ்
    τὸ
    toh
    டொஹ்
    πλοῖον
    ship,
    PLOO-one
    Pள்ஓஓ-ஒனெ
    ἤρχοντο
    and
    ARE-hone-toh
    Aற்ஏ-ஹொனெ-டொஹ்
    πέραν
    went
    PAY-rahn
    PAY-ரஹ்ன்
    τῆς
    over
    tase
    டஸெ
    θαλάσσης
    the
    tha-LAHS-sase
    த-ள்AஃS-ஸஸெ
    εἰς
    sea
    ees
    ஈஸ்
    Καπερναούμ
    toward
    ka-pare-na-OOM
    க-பரெ-ன-ஓஓM
    καὶ
    Capernaum.
    kay
    கய்
    σκοτία
    And
    skoh-TEE-ah
    ஸ்கொஹ்-Tஏஏ-அஹ்
    ἤδη
    it
    A-thay
    A-தய்
    ἐγεγόνει
    was
    ay-gay-GOH-nee
    அய்-கய்-Gஓஃ-னே
    καὶ
    now
    kay
    கய்
    οὐκ
    dark,
    ook
    ஊக்
    ἐληλύθει
    and
    ay-lay-LYOO-thee
    அய்-லய்-ள்Yஓஓ-தே
    πρὸς
    prose
    ப்ரொஸெ
    αὐτοὺς
    Jesus
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    was
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    not
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
  18. the
    ay
    அய்
    τε
    sea
    tay
    டய்
    θάλασσα
    arose
    THA-lahs-sa
    TஃA-லஹ்ஸ்-ஸ
    ἀνέμου
    by
    ah-NAY-moo
    அஹ்-ந்AY-மோ
    μεγάλου
    reason
    may-GA-loo
    மய்-GA-லோ
    πνέοντος
    of
    PNAY-one-tose
    Pந்AY-ஒனெ-டொஸெ
    διηγείρετο
    a
    thee-ay-GEE-ray-toh
    தே-அய்-Gஏஏ-ரய்-டொஹ்
  19. ἐληλακότες
    when
    ay-lay-la-KOH-tase
    அய்-லய்-ல-Kஓஃ-டஸெ
    οὖν
    they
    oon
    ஊன்
    ὡς
    had
    ose
    ஒஸெ
    σταδίους
    rowed
    sta-THEE-oos
    ஸ்ட-Tஃஏஏ-ஊஸ்
    εἴκοσι
    about
    EE-koh-see
    ஏஏ-கொஹ்-ஸே
    πέντε
    five
    PANE-tay
    PAந்ஏ-டய்
    and
    ay
    அய்
    τριάκοντα
    twenty
    tree-AH-kone-ta
    ட்ரே-Aஃ-கொனெ-ட
    θεωροῦσιν
    or
    thay-oh-ROO-seen
    தய்-ஒஹ்-ற்ஓஓ-ஸேன்
    τὸν
    thirty
    tone
    டொனெ
    Ἰησοῦν
    furlongs,
    ee-ay-SOON
    ஈ-அய்-Sஓஓந்
    περιπατοῦντα
    they
    pay-ree-pa-TOON-ta
    பய்-ரே-ப-Tஓஓந்-ட
    ἐπὶ
    see
    ay-PEE
    அய்-Pஏஏ
    τῆς
    tase
    டஸெ
    θαλάσσης
    Jesus
    tha-LAHS-sase
    த-ள்AஃS-ஸஸெ
    καὶ
    walking
    kay
    கய்
    ἐγγὺς
    on
    ayng-GYOOS
    அய்ன்க்-GYஓஓS
    τοῦ
    the
    too
    டோ
    πλοίου
    sea,
    PLOO-oo
    Pள்ஓஓ-ஊ
    γινόμενον
    and
    gee-NOH-may-none
    கே-ந்ஓஃ-மய்-னொனெ
    καὶ
    drawing
    kay
    கய்
    ἐφοβήθησαν
    nigh
    ay-foh-VAY-thay-sahn
    அய்-fஒஹ்-VAY-தய்-ஸஹ்ன்
  20. he
    oh
    ஒஹ்
    δὲ
    saith
    thay
    தய்
    λέγει
    unto
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    αὐτοῖς
    them,
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    Ἐγώ
    It
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    εἰμι
    is
    ee-mee
    ஈ-மே
    μὴ
    I;
    may
    மய்
    φοβεῖσθε
    be
    foh-VEE-sthay
    fஒஹ்-Vஏஏ-ஸ்தய்
  21. ἤθελον
    they
    A-thay-lone
    A-தய்-லொனெ
    οὖν
    willingly
    oon
    ஊன்
    λαβεῖν
    received
    la-VEEN
    ல-Vஏஏந்
    αὐτὸν
    him
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    εἰς
    into
    ees
    ஈஸ்
    τὸ
    the
    toh
    டொஹ்
    πλοῖον
    ship:
    PLOO-one
    Pள்ஓஓ-ஒனெ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    εὐθέως
    immediately
    afe-THAY-ose
    அfஎ-TஃAY-ஒஸெ
    τὸ
    the
    toh
    டொஹ்
    πλοῖον
    ship
    PLOO-one
    Pள்ஓஓ-ஒனெ
    ἐγένετο
    was
    ay-GAY-nay-toh
    அய்-GAY-னய்-டொஹ்
    ἐπὶ
    at
    ay-PEE
    அய்-Pஏஏ
    τῆς
    the
    tase
    டஸெ
    γῆς
    land
    gase
    கஸெ
    εἰς
    whither
    ees
    ஈஸ்
    ἣν
    ane
    அனெ
    ὑπῆγον
    they
    yoo-PAY-gone
    யோ-PAY-கொனெ
  22. Τῇ
    day
    tay
    டய்
    ἐπαύριον
    following,
    ape-A-ree-one
    அபெ-A-ரே-ஒனெ
    when
    oh
    ஒஹ்
    ὄχλος
    the
    OH-hlose
    ஓஃ-ஹ்லொஸெ
    people
    oh
    ஒஹ்
    ἑστηκὼς
    ay-stay-KOSE
    அய்-ஸ்டய்-KஓSஏ
    πέραν
    which
    PAY-rahn
    PAY-ரஹ்ன்
    τῆς
    stood
    tase
    டஸெ
    θαλάσσης
    on
    tha-LAHS-sase
    த-ள்AஃS-ஸஸெ
    ἰδὼν
    the
    ee-THONE
    ஈ-Tஃஓந்ஏ
    ὅτι
    other
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    πλοιάριον
    side
    ploo-AH-ree-one
    ப்லோ-Aஃ-ரே-ஒனெ
    ἄλλο
    of
    AL-loh
    Aள்-லொஹ்
    οὐκ
    the
    ook
    ஊக்
    ἦν
    sea
    ane
    அனெ
    ἐκεῖ
    saw
    ake-EE
    அகெ-ஏஏ
    εἰ
    that
    ee
    μὴ
    there
    may
    மய்
    ἓν
    was
    ane
    அனெ
    ἐκεῖνο
    none
    ake-EE-noh
    அகெ-ஏஏ-னொஹ்
    εἰς
    other
    ees
    ஈஸ்
    boat
    oh
    ஒஹ்
    ἐνέβησαν
    there,
    ane-A-vay-sahn
    அனெ-A-வய்-ஸஹ்ன்
    οἱ
    save
    oo
    μαθηταὶ
    that
    ma-thay-TAY
    ம-தய்-TAY
    αὐτοῦ
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    καὶ
    one
    kay
    கய்
    ὅτι
    whereinto
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    οὐ
    oo
    συνεισῆλθεν
    his
    syoon-ee-SALE-thane
    ஸ்யோன்-ஈ-SAள்ஏ-தனெ
    τοῖς
    toos
    டோஸ்
    μαθηταῖς
    disciples
    ma-thay-TASE
    ம-தய்-TASஏ
    αὐτοῦ
    were
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    entered,
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    and
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    εἰς
    that
    ees
    ஈஸ்
    τὸ
    Jesus
    toh
    டொஹ்
    πλοιάριον
    went
    ploo-AH-ree-one
    ப்லோ-Aஃ-ரே-ஒனெ
    ἀλλὰ
    not
    al-LA
    அல்-ள்A
    μόνοι
    with
    MOH-noo
    Mஓஃ-னோ
    οἱ
    his
    oo
    μαθηταὶ
    ma-thay-TAY
    ம-தய்-TAY
    αὐτοῦ,
    disciples
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ἀπῆλθον·
    into
    ah-PALE-thone
    அஹ்-PAள்ஏ-தொனெ
  23. ἄλλα
    there
    AL-la
    Aள்-ல
    δὲ
    came
    thay
    தய்
    ἦλθεν
    other
    ALE-thane
    Aள்ஏ-தனெ
    πλοιάρια
    boats
    ploo-AH-ree-ah
    ப்லோ-Aஃ-ரே-அஹ்
    ἐκ
    from
    ake
    அகெ
    Τιβεριάδος
    Tiberias
    tee-vay-ree-AH-those
    டே-வய்-ரே-Aஃ-தொஸெ
    ἐγγὺς
    nigh
    ayng-GYOOS
    அய்ன்க்-GYஓஓS
    τοῦ
    unto
    too
    டோ
    τόπου
    the
    TOH-poo
    Tஓஃ-போ
    ὅπου
    place
    OH-poo
    ஓஃ-போ
    ἔφαγον
    where
    A-fa-gone
    A-fஅ-கொனெ
    τὸν
    they
    tone
    டொனெ
    ἄρτον
    did
    AR-tone
    Aற்-டொனெ
    εὐχαριστήσαντος
    eat
    afe-ha-ree-STAY-sahn-tose
    அfஎ-ஹ-ரே-STAY-ஸஹ்ன்-டொஸெ
    τοῦ
    bread,
    too
    டோ
    κυρίου
    after
    kyoo-REE-oo
    க்யோ-ற்ஏஏ-ஊ
  24. ὅτε
    the
    OH-tay
    ஓஃ-டய்
    οὖν
    people
    oon
    ஊன்
    εἶδεν
    therefore
    EE-thane
    ஏஏ-தனெ
    saw
    oh
    ஒஹ்
    ὄχλος
    that
    OH-hlose
    ஓஃ-ஹ்லொஸெ
    ὅτι
    Jesus
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    Ἰησοῦς
    was
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    οὐκ
    not
    ook
    ஊக்
    ἔστιν
    there,
    A-steen
    A-ஸ்டேன்
    ἐκεῖ
    neither
    ake-EE
    அகெ-ஏஏ
    οὐδὲ
    his
    oo-THAY
    ஊ-TஃAY
    οἱ
    oo
    μαθηταὶ
    disciples,
    ma-thay-TAY
    ம-தய்-TAY
    αὐτοῦ
    they
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ἐνέβησαν
    also
    ane-A-vay-sahn
    அனெ-A-வய்-ஸஹ்ன்
    καὶ
    took
    kay
    கய்
    αὐτοὶ
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    εἰς
    ees
    ஈஸ்
    τὰ
    shipping,
    ta
    πλοῖα,
    and
    PLOO-ah
    Pள்ஓஓ-அஹ்
    καὶ
    came
    kay
    கய்
    ἦλθον
    to
    ALE-thone
    Aள்ஏ-தொனெ
    εἰς
    Capernaum,
    ees
    ஈஸ்
    Καπερναούμ
    seeking
    ka-pare-na-OOM
    க-பரெ-ன-ஓஓM
    ζητοῦντες
    for
    zay-TOON-tase
    ழய்-Tஓஓந்-டஸெ
    τὸν
    tone
    டொனெ
    Ἰησοῦν
    Jesus.
    ee-ay-SOON
    ஈ-அய்-Sஓஓந்
  25. καὶ
    when
    kay
    கய்
    εὑρόντες
    they
    ave-RONE-tase
    அவெ-ற்ஓந்ஏ-டஸெ
    αὐτὸν
    had
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    πέραν
    found
    PAY-rahn
    PAY-ரஹ்ன்
    τῆς
    him
    tase
    டஸெ
    θαλάσσης
    on
    tha-LAHS-sase
    த-ள்AஃS-ஸஸெ
    εἶπον
    the
    EE-pone
    ஏஏ-பொனெ
    αὐτῷ
    other
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    Ῥαββί
    side
    rahv-VEE
    ரஹ்வ்-Vஏஏ
    πότε
    of
    POH-tay
    Pஓஃ-டய்
    ὧδε
    the
    OH-thay
    ஓஃ-தய்
    γέγονας
    sea,
    GAY-goh-nahs
    GAY-கொஹ்-னஹ்ஸ்
  26. ἀπεκρίθη
    Jesus
    ah-pay-KREE-thay
    அஹ்-பய்-Kற்ஏஏ-தய்
    αὐτοῖς
    answered
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    them
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    and
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    καὶ
    said,
    kay
    கய்
    εἶπεν
    Verily,
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    Ἀμὴν
    verily,
    ah-MANE
    அஹ்-MAந்ஏ
    ἀμὴν
    I
    ah-MANE
    அஹ்-MAந்ஏ
    λέγω
    say
    LAY-goh
    ள்AY-கொஹ்
    ὑμῖν
    unto
    yoo-MEEN
    யோ-Mஏஏந்
    ζητεῖτέ
    you,
    zay-TEE-TAY
    ழய்-Tஏஏ-TAY
    με
    Ye
    may
    மய்
    οὐχ
    seek
    ook
    ஊக்
    ὅτι
    me,
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    εἴδετε
    not
    EE-thay-tay
    ஏஏ-தய்-டய்
    σημεῖα
    because
    say-MEE-ah
    ஸய்-Mஏஏ-அஹ்
    ἀλλ'
    ye
    al
    அல்
    ὅτι
    saw
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    ἐφάγετε
    the
    ay-FA-gay-tay
    அய்-FA-கய்-டய்
    ἐκ
    miracles,
    ake
    அகெ
    τῶν
    but
    tone
    டொனெ
    ἄρτων
    because
    AR-tone
    Aற்-டொனெ
    καὶ
    ye
    kay
    கய்
    ἐχορτάσθητε
    did
    ay-hore-TA-sthay-tay
    அய்-ஹொரெ-TA-ஸ்தய்-டய்
  27. ἐργάζεσθε
    not
    are-GA-zay-sthay
    அரெ-GA-ழய்-ஸ்தய்
    μὴ
    for
    may
    மய்
    τὴν
    the
    tane
    டனெ
    βρῶσιν
    meat
    VROH-seen
    Vற்ஓஃ-ஸேன்
    τὴν
    which
    tane
    டனெ
    ἀπολλυμένην
    ah-pole-lyoo-MAY-nane
    அஹ்-பொலெ-ல்யோ-MAY-னனெ
    ἀλλὰ
    perisheth,
    al-LA
    அல்-ள்A
    τὴν
    but
    tane
    டனெ
    βρῶσιν
    for
    VROH-seen
    Vற்ஓஃ-ஸேன்
    τὴν
    that
    tane
    டனெ
    μένουσαν
    MAY-noo-sahn
    MAY-னோ-ஸஹ்ன்
    εἰς
    meat
    ees
    ஈஸ்
    ζωὴν
    which
    zoh-ANE
    ழொஹ்-Aந்ஏ
    αἰώνιον
    ay-OH-nee-one
    அய்-ஓஃ-னே-ஒனெ
    ἣν
    endureth
    ane
    அனெ
    unto
    oh
    ஒஹ்
    υἱὸς
    everlasting
    yoo-OSE
    யோ-ஓSஏ
    τοῦ
    life,
    too
    டோ
    ἀνθρώπου
    which
    an-THROH-poo
    அன்-Tஃற்ஓஃ-போ
    ὑμῖν
    the
    yoo-MEEN
    யோ-Mஏஏந்
    δώσει·
    Son
    THOH-see
    Tஃஓஃ-ஸே
    τοῦτον
    of
    TOO-tone
    Tஓஓ-டொனெ
    γὰρ
    gahr
    கஹ்ர்
    man
    oh
    ஒஹ்
    πατὴρ
    shall
    pa-TARE
    ப-TAற்ஏ
    ἐσφράγισεν
    give
    ay-SFRA-gee-sane
    அய்-SFற்A-கே-ஸனெ
    unto
    oh
    ஒஹ்
    θεός
    you:
    thay-OSE
    தய்-ஓSஏ
  28. εἶπον
    said
    EE-pone
    ஏஏ-பொனெ
    οὖν
    they
    oon
    ஊன்
    πρὸς
    unto
    prose
    ப்ரொஸெ
    αὐτόν
    him,
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    Τί
    What
    tee
    டே
    ποιοῦμεν
    shall
    poo-OO-mane
    போ-ஓஓ-மனெ
    ἵνα
    we
    EE-na
    ஏஏ-ன
    ἐργαζώμεθα
    do,
    are-ga-ZOH-may-tha
    அரெ-க-Zஓஃ-மய்-த
    τὰ
    that
    ta
    ἔργα
    we
    ARE-ga
    Aற்ஏ-க
    τοῦ
    might
    too
    டோ
    θεοῦ
    work
    thay-OO
    தய்-ஓஓ
  29. ἀπεκρίθη
    Jesus
    ah-pay-KREE-thay
    அஹ்-பய்-Kற்ஏஏ-தய்
    answered
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    and
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    καὶ
    said
    kay
    கய்
    εἶπεν
    unto
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    αὐτοῖς
    them,
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    Τοῦτό
    This
    TOO-TOH
    Tஓஓ-Tஓஃ
    ἐστιν
    is
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    τὸ
    the
    toh
    டொஹ்
    ἔργον
    work
    ARE-gone
    Aற்ஏ-கொனெ
    τοῦ
    of
    too
    டோ
    θεοῦ
    thay-OO
    தய்-ஓஓ
    ἵνα
    God,
    EE-na
    ஏஏ-ன
    πιστεύσητε
    that
    pee-STAYF-say-tay
    பே-STAYF-ஸய்-டய்
    εἰς
    ye
    ees
    ஈஸ்
    ὃν
    believe
    one
    ஒனெ
    ἀπέστειλεν
    on
    ah-PAY-stee-lane
    அஹ்-PAY-ஸ்டே-லனெ
    ἐκεῖνος
    him
    ake-EE-nose
    அகெ-ஏஏ-னொஸெ
  30. εἶπον
    said
    EE-pone
    ஏஏ-பொனெ
    οὖν
    therefore
    oon
    ஊன்
    αὐτῷ
    unto
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    Τί
    him,
    tee
    டே
    οὖν
    What
    oon
    ஊன்
    ποιεῖς
    sign
    poo-EES
    போ-ஏஏS
    σὺ
    shewest
    syoo
    ஸ்யோ
    σημεῖον
    thou
    say-MEE-one
    ஸய்-Mஏஏ-ஒனெ
    ἵνα
    then,
    EE-na
    ஏஏ-ன
    ἴδωμεν
    that
    EE-thoh-mane
    ஏஏ-தொஹ்-மனெ
    καὶ
    we
    kay
    கய்
    πιστεύσωμέν
    may
    pee-STAYF-soh-MANE
    பே-STAYF-ஸொஹ்-MAந்ஏ
    σοι
    see,
    soo
    ஸோ
    τί
    and
    tee
    டே
    ἐργάζῃ
    believe
    are-GA-zay
    அரெ-GA-ழய்
  31. οἱ
    oo
    πατέρες
    fathers
    pa-TAY-rase
    ப-TAY-ரஸெ
    ἡμῶν
    did
    ay-MONE
    அய்-Mஓந்ஏ
    τὸ
    eat
    toh
    டொஹ்
    μάννα
    MAHN-na
    MAஃந்-ன
    ἔφαγον
    manna
    A-fa-gone
    A-fஅ-கொனெ
    ἐν
    in
    ane
    அனெ
    τῇ
    the
    tay
    டய்
    ἐρήμῳ
    desert;
    ay-RAY-moh
    அய்-ற்AY-மொஹ்
    καθώς
    as
    ka-THOSE
    க-TஃஓSஏ
    ἐστιν
    it
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    γεγραμμένον
    is
    gay-grahm-MAY-none
    கய்-க்ரஹ்ம்-MAY-னொனெ
    Ἄρτον
    written,
    AR-tone
    Aற்-டொனெ
    ἐκ
    He
    ake
    அகெ
    τοῦ
    gave
    too
    டோ
    οὐρανοῦ
    them
    oo-ra-NOO
    ஊ-ர-ந்ஓஓ
    ἔδωκεν
    bread
    A-thoh-kane
    A-தொஹ்-கனெ
    αὐτοῖς
    from
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    φαγεῖν
    fa-GEEN
    fஅ-Gஏஏந்
  32. εἶπεν
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    οὖν
    Jesus
    oon
    ஊன்
    αὐτοῖς
    said
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    unto
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    them,
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    Ἀμὴν
    Verily,
    ah-MANE
    அஹ்-MAந்ஏ
    ἀμὴν
    verily,
    ah-MANE
    அஹ்-MAந்ஏ
    λέγω
    I
    LAY-goh
    ள்AY-கொஹ்
    ὑμῖν
    say
    yoo-MEEN
    யோ-Mஏஏந்
    οὐ
    unto
    oo
    Μωσῆς
    you,
    moh-SASE
    மொஹ்-SASஏ
    δέδωκεν
    Moses
    THAY-thoh-kane
    TஃAY-தொஹ்-கனெ
    ὑμῖν
    gave
    yoo-MEEN
    யோ-Mஏஏந்
    τὸν
    you
    tone
    டொனெ
    ἄρτον
    not
    AR-tone
    Aற்-டொனெ
    ἐκ
    that
    ake
    அகெ
    τοῦ
    too
    டோ
    οὐρανοῦ
    bread
    oo-ra-NOO
    ஊ-ர-ந்ஓஓ
    ἀλλ'
    from
    al
    அல்
    heaven;
    oh
    ஒஹ்
    πατήρ
    but
    pa-TARE
    ப-TAற்ஏ
    μου
    my
    moo
    மோ
    δίδωσιν
    THEE-thoh-seen
    Tஃஏஏ-தொஹ்-ஸேன்
    ὑμῖν
    Father
    yoo-MEEN
    யோ-Mஏஏந்
    τὸν
    giveth
    tone
    டொனெ
    ἄρτον
    you
    AR-tone
    Aற்-டொனெ
    ἐκ
    the
    ake
    அகெ
    τοῦ
    too
    டோ
    οὐρανοῦ
    true
    oo-ra-NOO
    ஊ-ர-ந்ஓஓ
    τὸν
    bread
    tone
    டொனெ
    ἀληθινόν·
    from
    ah-lay-thee-NONE
    அஹ்-லய்-தே-ந்ஓந்ஏ
  33. For
    oh
    ஒஹ்
    γὰρ
    the
    gahr
    கஹ்ர்
    ἄρτος
    bread
    AR-tose
    Aற்-டொஸெ
    τοῦ
    of
    too
    டோ
    θεοῦ
    God
    thay-OO
    தய்-ஓஓ
    ἐστιν
    is
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    he
    oh
    ஒஹ்
    καταβαίνων
    which
    ka-ta-VAY-none
    க-ட-VAY-னொனெ
    ἐκ
    cometh
    ake
    அகெ
    τοῦ
    down
    too
    டோ
    οὐρανοῦ
    from
    oo-ra-NOO
    ஊ-ர-ந்ஓஓ
    καὶ
    heaven,
    kay
    கய்
    ζωὴν
    and
    zoh-ANE
    ழொஹ்-Aந்ஏ
    διδοὺς
    giveth
    thee-THOOS
    தே-TஃஓஓS
    τῷ
    life
    toh
    டொஹ்
    κόσμῳ
    unto
    KOH-smoh
    Kஓஃ-ஸ்மொஹ்
  34. Εἶπον
    said
    EE-pone
    ஏஏ-பொனெ
    οὖν
    they
    oon
    ஊன்
    πρὸς
    unto
    prose
    ப்ரொஸெ
    αὐτόν
    him,
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    Κύριε
    Lord,
    KYOO-ree-ay
    KYஓஓ-ரே-அய்
    πάντοτε
    evermore
    PAHN-toh-tay
    PAஃந்-டொஹ்-டய்
    δὸς
    give
    those
    தொஸெ
    ἡμῖν
    us
    ay-MEEN
    அய்-Mஏஏந்
    τὸν
    this
    tone
    டொனெ
    ἄρτον
    bread.
    AR-tone
    Aற்-டொனெ
    τοῦτον
    TOO-tone
    Tஓஓ-டொனெ
  35. εἶπεν
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    δὲ
    Jesus
    thay
    தய்
    αὐτοῖς
    said
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    unto
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    them,
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    Ἐγώ
    I
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    εἰμι
    am
    ee-mee
    ஈ-மே
    the
    oh
    ஒஹ்
    ἄρτος
    bread
    AR-tose
    Aற்-டொஸெ
    τῆς
    of
    tase
    டஸெ
    ζωῆς·
    zoh-ASE
    ழொஹ்-ASஏ
    life:
    oh
    ஒஹ்
    ἐρχόμενος
    he
    are-HOH-may-nose
    அரெ-ஃஓஃ-மய்-னொஸெ
    πρός
    that
    prose
    ப்ரொஸெ
    μὲ,
    cometh
    may
    மய்
    οὐ
    to
    oo
    μὴ
    me
    may
    மய்
    πεινάσῃ
    pee-NA-say
    பே-ந்A-ஸய்
    καὶ
    shall
    kay
    கய்
    never
    oh
    ஒஹ்
    πιστεύων
    hunger;
    pee-STAVE-one
    பே-STAVஏ-ஒனெ
    εἰς
    and
    ees
    ஈஸ்
    ἐμὲ
    he
    ay-MAY
    அய்-MAY
    οὐ
    that
    oo
    μὴ
    believeth
    may
    மய்
    διψήσῃ
    on
    thee-PSAY-say
    தே-PSAY-ஸய்
    πώποτε
    me
    POH-poh-tay
    Pஓஃ-பொஹ்-டய்
  36. ἀλλ'
    I
    al
    அல்
    εἶπον
    said
    EE-pone
    ஏஏ-பொனெ
    ὑμῖν
    unto
    yoo-MEEN
    யோ-Mஏஏந்
    ὅτι
    you,
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    καὶ
    That
    kay
    கய்
    ἑωράκατέ
    ye
    ay-oh-RA-ka-TAY
    அய்-ஒஹ்-ற்A-க-TAY
    με
    also
    may
    மய்
    καὶ
    have
    kay
    கய்
    οὐ
    seen
    oo
    πιστεύετε
    me,
    pee-STAVE-ay-tay
    பே-STAVஏ-அய்-டய்
  37. Πᾶν
    that
    pahn
    பஹ்ன்
    the
    oh
    ஒஹ்
    δίδωσίν
    Father
    THEE-thoh-SEEN
    Tஃஏஏ-தொஹ்-Sஏஏந்
    μοι
    giveth
    moo
    மோ
    me
    oh
    ஒஹ்
    πατὴρ
    shall
    pa-TARE
    ப-TAற்ஏ
    πρὸς
    come
    prose
    ப்ரொஸெ
    ἐμὲ
    to
    ay-MAY
    அய்-MAY
    ἥξει
    me;
    AY-ksee
    AY-க்ஸே
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    τὸν
    him
    tone
    டொனெ
    ἐρχόμενον
    that
    are-HOH-may-none
    அரெ-ஃஓஃ-மய்-னொனெ
    πρός
    cometh
    prose
    ப்ரொஸெ
    με
    to
    may
    மய்
    οὐ
    me
    oo
    μὴ
    may
    மய்
    ἐκβάλω
    I
    ake-VA-loh
    அகெ-VA-லொஹ்
    ἔξω
    will
    AYKS-oh
    AYKS-ஒஹ்
  38. ὅτι
    I
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    καταβέβηκα
    came
    ka-ta-VAY-vay-ka
    க-ட-VAY-வய்-க
    ἐκ
    down
    ake
    அகெ
    τοῦ
    from
    too
    டோ
    οὐρανοῦ
    heaven,
    oo-ra-NOO
    ஊ-ர-ந்ஓஓ
    οὐχ
    not
    ook
    ஊக்
    ἵνα
    to
    EE-na
    ஏஏ-ன
    ποιῶ
    do
    poo-OH
    போ-ஓஃ
    τὸ
    mine
    toh
    டொஹ்
    θέλημα
    THAY-lay-ma
    TஃAY-லய்-ம
    τὸ
    own
    toh
    டொஹ்
    ἐμὸν
    ay-MONE
    அய்-Mஓந்ஏ
    ἀλλὰ
    will,
    al-LA
    அல்-ள்A
    τὸ
    but
    toh
    டொஹ்
    θέλημα
    the
    THAY-lay-ma
    TஃAY-லய்-ம
    τοῦ
    will
    too
    டோ
    πέμψαντός
    of
    PAME-psahn-TOSE
    PAMஏ-ப்ஸஹ்ன்-TஓSஏ
    με
    him
    may
    மய்
  39. τοῦτο
    this
    TOO-toh
    Tஓஓ-டொஹ்
    δέ
    is
    thay
    தய்
    ἐστιν
    the
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    τὸ
    Father's
    toh
    டொஹ்
    θέλημα
    will
    THAY-lay-ma
    TஃAY-லய்-ம
    τοῦ
    too
    டோ
    πέμψαντός
    which
    PAME-psahn-TOSE
    PAMஏ-ப்ஸஹ்ன்-TஓSஏ
    με
    hath
    may
    மய்
    πατρός,
    sent
    pa-TROSE
    ப-Tற்ஓSஏ
    ἵνα
    me,
    EE-na
    ஏஏ-ன
    πᾶν
    that
    pahn
    பஹ்ன்
    of
    oh
    ஒஹ்
    δέδωκέν
    THAY-thoh-KANE
    TஃAY-தொஹ்-KAந்ஏ
    μοι
    all
    moo
    மோ
    μὴ
    which
    may
    மய்
    ἀπολέσω
    he
    ah-poh-LAY-soh
    அஹ்-பொஹ்-ள்AY-ஸொஹ்
    ἐξ
    hath
    ayks
    அய்க்ஸ்
    αὐτοῦ
    given
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ἀλλὰ
    me
    al-LA
    அல்-ள்A
    ἀναστήσω
    I
    ah-na-STAY-soh
    அஹ்-ன-STAY-ஸொஹ்
    αὐτὸ
    should
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    ἐν
    lose
    ane
    அனெ
    τῇ
    nothing,
    tay
    டய்
    ἐσχάτῃ
    but
    ay-SKA-tay
    அய்-SKA-டய்
    ἡμέρᾳ
    should
    ay-MAY-ra
    அய்-MAY-ர
  40. τοῦτο
    this
    TOO-toh
    Tஓஓ-டொஹ்
    δὲ
    is
    thay
    தய்
    ἐστιν
    the
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    τὸ
    will
    toh
    டொஹ்
    θέλημα
    THAY-lay-ma
    TஃAY-லய்-ம
    τοῦ
    of
    too
    டோ
    πέμψαντος
    him
    PAME-psahn-tose
    PAMஏ-ப்ஸஹ்ன்-டொஸெ
    με,
    that
    may
    மய்
    ἵνα
    sent
    EE-na
    ஏஏ-ன
    πᾶς
    me,
    pahs
    பஹ்ஸ்
    that
    oh
    ஒஹ்
    θεωρῶν
    every
    thay-oh-RONE
    தய்-ஒஹ்-ற்ஓந்ஏ
    τὸν
    one
    tone
    டொனெ
    υἱὸν
    yoo-ONE
    யோ-ஓந்ஏ
    καὶ
    which
    kay
    கய்
    πιστεύων
    seeth
    pee-STAVE-one
    பே-STAVஏ-ஒனெ
    εἰς
    the
    ees
    ஈஸ்
    αὐτὸν
    Son,
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ἔχῃ
    and
    A-hay
    A-ஹய்
    ζωὴν
    believeth
    zoh-ANE
    ழொஹ்-Aந்ஏ
    αἰώνιον
    on
    ay-OH-nee-one
    அய்-ஓஃ-னே-ஒனெ
    καὶ
    him,
    kay
    கய்
    ἀναστήσω
    may
    ah-na-STAY-soh
    அஹ்-ன-STAY-ஸொஹ்
    αὐτὸν
    have
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ἐγὼ
    everlasting
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    τῇ
    life:
    tay
    டய்
    ἐσχάτῃ
    and
    ay-SKA-tay
    அய்-SKA-டய்
    ἡμέρᾳ
    I
    ay-MAY-ra
    அய்-MAY-ர
  41. Ἐγόγγυζον
    Jews
    ay-GOHNG-gyoo-zone
    அய்-Gஓஃந்G-க்யோ-ழொனெ
    οὖν
    then
    oon
    ஊன்
    οἱ
    murmured
    oo
    Ἰουδαῖοι
    at
    ee-oo-THAY-oo
    ஈ-ஊ-TஃAY-ஊ
    περὶ
    him,
    pay-REE
    பய்-ற்ஏஏ
    αὐτοῦ
    because
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ὅτι
    he
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    εἶπεν
    said,
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    Ἐγώ
    I
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    εἰμι
    am
    ee-mee
    ஈ-மே
    the
    oh
    ஒஹ்
    ἄρτος
    bread
    AR-tose
    Aற்-டொஸெ
    which
    oh
    ஒஹ்
    καταβὰς
    came
    ka-ta-VAHS
    க-ட-VAஃS
    ἐκ
    down
    ake
    அகெ
    τοῦ
    from
    too
    டோ
    οὐρανοῦ
    oo-ra-NOO
    ஊ-ர-ந்ஓஓ
  42. καὶ
    they
    kay
    கய்
    ἔλεγον
    said,
    A-lay-gone
    A-லய்-கொனெ
    Οὐχ
    Is
    ook
    ஊக்
    οὗτός
    not
    OO-TOSE
    ஓஓ-TஓSஏ
    ἐστιν
    this
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    Ἰησοῦς
    Jesus,
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    the
    oh
    ஒஹ்
    υἱὸς
    son
    yoo-OSE
    யோ-ஓSஏ
    Ἰωσήφ
    of
    ee-oh-SAFE
    ஈ-ஒஹ்-SAFஏ
    οὗ
    Joseph,
    oo
    ἡμεῖς
    whose
    ay-MEES
    அய்-MஏஏS
    οἴδαμεν
    OO-tha-mane
    ஓஓ-த-மனெ
    τὸν
    father
    tone
    டொனெ
    πατέρα
    and
    pa-TAY-ra
    ப-TAY-ர
    καὶ
    kay
    கய்
    τὴν
    mother
    tane
    டனெ
    μητέρα
    we
    may-TAY-ra
    மய்-TAY-ர
    πῶς
    know?
    pose
    பொஸெ
    οὖν
    how
    oon
    ஊன்
    λέγει
    is
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    οὗτός
    it
    OO-TOSE
    ஓஓ-TஓSஏ
    ὅτι
    then
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    Ἐκ
    that
    ake
    அகெ
    τοῦ
    he
    too
    டோ
    οὐρανοῦ
    saith,
    oo-ra-NOO
    ஊ-ர-ந்ஓஓ
    καταβέβηκα
    I
    ka-ta-VAY-vay-ka
    க-ட-VAY-வய்-க
  43. ἀπεκρίθη
    Jesus
    ah-pay-KREE-thay
    அஹ்-பய்-Kற்ஏஏ-தய்
    οὖν
    therefore
    oon
    ஊன்
    answered
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    and
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    καὶ
    said
    kay
    கய்
    εἶπεν
    unto
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    αὐτοῖς
    them,
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    Μὴ
    Murmur
    may
    மய்
    γογγύζετε
    not
    gohng-GYOO-zay-tay
    கொஹ்ன்க்-GYஓஓ-ழய்-டய்
    μετ'
    among
    mate
    மடெ
    ἀλλήλων
    yourselves.
    al-LAY-lone
    அல்-ள்AY-லொனெ
  44. οὐδεὶς
    man
    oo-THEES
    ஊ-TஃஏஏS
    δύναται
    can
    THYOO-na-tay
    TஃYஓஓ-ன-டய்
    ἐλθεῖν
    come
    ale-THEEN
    அலெ-Tஃஏஏந்
    πρός
    to
    prose
    ப்ரொஸெ
    με
    me,
    may
    மய்
    ἐὰν
    except
    ay-AN
    அய்-Aந்
    μὴ
    may
    மய்
    the
    oh
    ஒஹ்
    πατὴρ
    Father
    pa-TARE
    ப-TAற்ஏ
    oh
    ஒஹ்
    πέμψας
    which
    PAME-psahs
    PAMஏ-ப்ஸஹ்ஸ்
    με
    hath
    may
    மய்
    ἑλκύσῃ
    sent
    ale-KYOO-say
    அலெ-KYஓஓ-ஸய்
    αὐτόν
    me
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    καὶ
    draw
    kay
    கய்
    ἐγὼ
    him:
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    ἀναστήσω
    and
    ah-na-STAY-soh
    அஹ்-ன-STAY-ஸொஹ்
    αὐτὸν
    I
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    τῇ
    will
    tay
    டய்
    ἐσχάτῃ
    raise
    ay-SKA-tay
    அய்-SKA-டய்
    ἡμέρᾳ
    him
    ay-MAY-ra
    அய்-MAY-ர
  45. ἔστιν
    is
    A-steen
    A-ஸ்டேன்
    γεγραμμένον
    written
    gay-grahm-MAY-none
    கய்-க்ரஹ்ம்-MAY-னொனெ
    ἐν
    in
    ane
    அனெ
    τοῖς
    the
    toos
    டோஸ்
    προφήταις
    prophets,
    proh-FAY-tase
    ப்ரொஹ்-FAY-டஸெ
    Καὶ
    And
    kay
    கய்
    ἔσονται
    they
    A-sone-tay
    A-ஸொனெ-டய்
    πάντες
    shall
    PAHN-tase
    PAஃந்-டஸெ
    διδακτοὶ
    be
    thee-thahk-TOO
    தே-தஹ்க்-Tஓஓ
    τοῦ
    all
    too
    டோ
    θεοῦ·
    taught
    thay-OO
    தய்-ஓஓ
    πᾶς
    of
    pahs
    பஹ்ஸ்
    οὖν
    oon
    ஊன்
    God.
    oh
    ஒஹ்
    ἀκούσας
    Every
    ah-KOO-sahs
    அஹ்-Kஓஓ-ஸஹ்ஸ்
    παρὰ
    man
    pa-RA
    ப-ற்A
    τοῦ
    therefore
    too
    டோ
    πατρὸς
    pa-TROSE
    ப-Tற்ஓSஏ
    καὶ
    that
    kay
    கய்
    μαθὼν
    hath
    ma-THONE
    ம-Tஃஓந்ஏ
    ἔρχεται
    heard,
    ARE-hay-tay
    Aற்ஏ-ஹய்-டய்
    πρὸς
    and
    prose
    ப்ரொஸெ
    με
    hath
    may
    மய்
  46. οὐχ
    that
    ook
    ஊக்
    ὅτι
    any
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    τὸν
    man
    tone
    டொனெ
    πατέρα
    hath
    pa-TAY-ra
    ப-TAY-ர
    τις
    seen
    tees
    டேஸ்
    ἑώρακέν
    the
    ay-OH-ra-KANE
    அய்-ஓஃ-ர-KAந்ஏ
    εἰ
    Father,
    ee
    μὴ
    save
    may
    மய்
    he
    oh
    ஒஹ்
    ὢν
    which
    one
    ஒனெ
    παρὰ
    is
    pa-RA
    ப-ற்A
    τοῦ
    of
    too
    டோ
    θεοῦ
    God,
    thay-OO
    தய்-ஓஓ
    οὗτος
    he
    OO-tose
    ஓஓ-டொஸெ
    ἑώρακεν
    hath
    ay-OH-ra-kane
    அய்-ஓஃ-ர-கனெ
    τὸν
    seen
    tone
    டொனெ
    πατέρα
    the
    pa-TAY-ra
    ப-TAY-ர
  47. ἀμὴν
    verily,
    ah-MANE
    அஹ்-MAந்ஏ
    ἀμὴν
    I
    ah-MANE
    அஹ்-MAந்ஏ
    λέγω
    say
    LAY-goh
    ள்AY-கொஹ்
    ὑμῖν
    unto
    yoo-MEEN
    யோ-Mஏஏந்
    you,
    oh
    ஒஹ்
    πιστεύων
    He
    pee-STAVE-one
    பே-STAVஏ-ஒனெ
    εἰς
    that
    ees
    ஈஸ்
    ἐμὲ,
    believeth
    ay-MAY
    அய்-MAY
    ἔχει
    on
    A-hee
    A-ஹே
    ζωὴν
    me
    zoh-ANE
    ழொஹ்-Aந்ஏ
    αἰώνιον
    hath
    ay-OH-nee-one
    அய்-ஓஃ-னே-ஒனெ
  48. ἐγώ
    am
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    εἰμι
    that
    ee-mee
    ஈ-மே
    oh
    ஒஹ்
    ἄρτος
    bread
    AR-tose
    Aற்-டொஸெ
    τῆς
    of
    tase
    டஸெ
    ζωῆς
    zoh-ASE
    ழொஹ்-ASஏ
  49. οἱ
    oo
    πατέρες
    fathers
    pa-TAY-rase
    ப-TAY-ரஸெ
    ὑμῶν
    did
    yoo-MONE
    யோ-Mஓந்ஏ
    ἔφαγον
    eat
    A-fa-gone
    A-fஅ-கொனெ
    τὸ
    toh
    டொஹ்
    μάννα
    manna
    MAHN-na
    MAஃந்-ன
    ἐν
    in
    ane
    அனெ
    τῇ
    the
    tay
    டய்
    ἐρήμῳ
    wilderness,
    ay-RAY-moh
    அய்-ற்AY-மொஹ்
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    ἀπέθανον·
    are
    ah-PAY-tha-none
    அஹ்-PAY-த-னொனெ
  50. οὗτός
    is
    OO-TOSE
    ஓஓ-TஓSஏ
    ἐστιν
    the
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    bread
    oh
    ஒஹ்
    ἄρτος
    which
    AR-tose
    Aற்-டொஸெ
    cometh
    oh
    ஒஹ்
    ἐκ
    down
    ake
    அகெ
    τοῦ
    from
    too
    டோ
    οὐρανοῦ
    oo-ra-NOO
    ஊ-ர-ந்ஓஓ
    καταβαίνων
    heaven,
    ka-ta-VAY-none
    க-ட-VAY-னொனெ
    ἵνα
    that
    EE-na
    ஏஏ-ன
    τις
    a
    tees
    டேஸ்
    ἐξ
    man
    ayks
    அய்க்ஸ்
    αὐτοῦ
    may
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    φάγῃ
    eat
    FA-gay
    FA-கய்
    καὶ
    thereof,
    kay
    கய்
    μὴ
    may
    மய்
    ἀποθάνῃ
    and
    ah-poh-THA-nay
    அஹ்-பொஹ்-TஃA-னய்
  51. ἐγώ
    am
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    εἰμι
    the
    ee-mee
    ஈ-மே
    living
    oh
    ஒஹ்
    ἄρτος
    AR-tose
    Aற்-டொஸெ
    bread
    oh
    ஒஹ்
    ζῶν
    which
    zone
    ழொனெ
    came
    oh
    ஒஹ்
    ἐκ
    down
    ake
    அகெ
    τοῦ
    from
    too
    டோ
    οὐρανοῦ
    oo-ra-NOO
    ஊ-ர-ந்ஓஓ
    καταβάς·
    heaven:
    ka-ta-VAHS
    க-ட-VAஃS
    ἐάν
    if
    ay-AN
    அய்-Aந்
    τις
    any
    tees
    டேஸ்
    φάγῃ
    man
    FA-gay
    FA-கய்
    ἐκ
    eat
    ake
    அகெ
    τούτου
    of
    TOO-too
    Tஓஓ-டோ
    τοῦ
    this
    too
    டோ
    ἄρτου
    AR-too
    Aற்-டோ
    ζήσεται
    bread,
    ZAY-say-tay
    ZAY-ஸய்-டய்
    εἰς
    he
    ees
    ஈஸ்
    τὸν
    shall
    tone
    டொனெ
    αἰῶνα
    live
    ay-OH-na
    அய்-ஓஃ-ன
    καὶ
    for
    kay
    கய்
    oh
    ஒஹ்
    ἄρτος
    ever:
    AR-tose
    Aற்-டொஸெ
    δὲ
    and
    thay
    தய்
    ὃν
    one
    ஒனெ
    ἐγὼ
    the
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    δώσω
    bread
    THOH-soh
    Tஃஓஃ-ஸொஹ்
    that
    ay
    அய்
    σάρξ
    I
    SAHR-ks
    SAஃற்-க்ஸ்
    μού
    will
    moo
    மோ
    ἐστιν
    give
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    ἣν
    is
    ane
    அனெ
    ἐγώ
    my
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    δώσω,
    THOH-soh
    Tஃஓஃ-ஸொஹ்
    ὑπὲρ
    flesh,
    yoo-PARE
    யோ-PAற்ஏ
    τῆς
    which
    tase
    டஸெ
    τοῦ
    I
    too
    டோ
    κόσμου
    will
    KOH-smoo
    Kஓஃ-ஸ்மோ
    ζωῆς
    give
    zoh-ASE
    ழொஹ்-ASஏ
  52. Ἐμάχοντο
    Jews
    ay-MA-hone-toh
    அய்-MA-ஹொனெ-டொஹ்
    οὖν
    therefore
    oon
    ஊன்
    πρὸς
    strove
    prose
    ப்ரொஸெ
    ἀλλήλους
    among
    al-LAY-loos
    அல்-ள்AY-லோஸ்
    οἱ
    themselves,
    oo
    Ἰουδαῖοι
    saying,
    ee-oo-THAY-oo
    ஈ-ஊ-TஃAY-ஊ
    λέγοντες
    How
    LAY-gone-tase
    ள்AY-கொனெ-டஸெ
    Πῶς
    can
    pose
    பொஸெ
    δύναται
    this
    THYOO-na-tay
    TஃYஓஓ-ன-டய்
    οὗτος
    man
    OO-tose
    ஓஓ-டொஸெ
    ἡμῖν
    give
    ay-MEEN
    அய்-Mஏஏந்
    δοῦναι
    us
    THOO-nay
    Tஃஓஓ-னய்
    τὴν
    his
    tane
    டனெ
    σάρκα
    SAHR-ka
    SAஃற்-க
    φαγεῖν
    flesh
    fa-GEEN
    fஅ-Gஏஏந்
  53. εἶπεν
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    οὖν
    Jesus
    oon
    ஊன்
    αὐτοῖς
    said
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    unto
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    them,
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    Ἀμὴν
    Verily,
    ah-MANE
    அஹ்-MAந்ஏ
    ἀμὴν
    verily,
    ah-MANE
    அஹ்-MAந்ஏ
    λέγω
    I
    LAY-goh
    ள்AY-கொஹ்
    ὑμῖν
    say
    yoo-MEEN
    யோ-Mஏஏந்
    ἐὰν
    unto
    ay-AN
    அய்-Aந்
    μὴ
    you,
    may
    மய்
    φάγητε
    Except
    FA-gay-tay
    FA-கய்-டய்
    τὴν
    tane
    டனெ
    σάρκα
    ye
    SAHR-ka
    SAஃற்-க
    τοῦ
    eat
    too
    டோ
    υἱοῦ
    the
    yoo-OO
    யோ-ஓஓ
    τοῦ
    flesh
    too
    டோ
    ἀνθρώπου
    of
    an-THROH-poo
    அன்-Tஃற்ஓஃ-போ
    καὶ
    the
    kay
    கய்
    πίητε
    Son
    PEE-ay-tay
    Pஏஏ-அய்-டய்
    αὐτοῦ
    of
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    τὸ
    toh
    டொஹ்
    αἷμα
    man,
    AY-ma
    AY-ம
    οὐκ
    and
    ook
    ஊக்
    ἔχετε
    drink
    A-hay-tay
    A-ஹய்-டய்
    ζωὴν
    his
    zoh-ANE
    ழொஹ்-Aந்ஏ
    ἐν
    blood,
    ane
    அனெ
    ἑαυτοῖς
    ye
    ay-af-TOOS
    அய்-அf-TஓஓS
  54. Whoso
    oh
    ஒஹ்
    τρώγων
    eateth
    TROH-gone
    Tற்ஓஃ-கொனெ
    μου
    my
    moo
    மோ
    τὴν
    flesh,
    tane
    டனெ
    σάρκα
    and
    SAHR-ka
    SAஃற்-க
    καὶ
    drinketh
    kay
    கய்
    πίνων
    my
    PEE-none
    Pஏஏ-னொனெ
    μου
    blood,
    moo
    மோ
    τὸ
    hath
    toh
    டொஹ்
    αἷμα
    eternal
    AY-ma
    AY-ம
    ἔχει
    life;
    A-hee
    A-ஹே
    ζωὴν
    and
    zoh-ANE
    ழொஹ்-Aந்ஏ
    αἰώνιον
    I
    ay-OH-nee-one
    அய்-ஓஃ-னே-ஒனெ
    καὶ
    will
    kay
    கய்
    ἐγὼ
    raise
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    ἀναστήσω
    him
    ah-na-STAY-soh
    அஹ்-ன-STAY-ஸொஹ்
    αὐτὸν
    up
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    τῇ
    at
    tay
    டய்
    ἐσχάτῃ
    the
    ay-SKA-tay
    அய்-SKA-டய்
    ἡμέρᾳ
    last
    ay-MAY-ra
    அய்-MAY-ர
  55. For
    ay
    அய்
    γὰρ
    my
    gahr
    கஹ்ர்
    σάρξ
    flesh
    SAHR-ks
    SAஃற்-க்ஸ்
    μου
    is
    moo
    மோ
    ἀληθῶς
    meat
    ah-lay-THOSE
    அஹ்-லய்-TஃஓSஏ
    ἐστιν
    indeed,
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    βρῶσις
    and
    VROH-sees
    Vற்ஓஃ-ஸேஸ்
    καὶ
    my
    kay
    கய்
    τὸ
    toh
    டொஹ்
    αἷμά
    blood
    AY-MA
    AY-MA
    μου
    is
    moo
    மோ
    ἀληθῶς
    drink
    ah-lay-THOSE
    அஹ்-லய்-TஃஓSஏ
    ἐστιν
    indeed.
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    πόσις
    POH-sees
    Pஓஃ-ஸேஸ்
  56. that
    oh
    ஒஹ்
    τρώγων
    eateth
    TROH-gone
    Tற்ஓஃ-கொனெ
    μου
    my
    moo
    மோ
    τὴν
    flesh,
    tane
    டனெ
    σάρκα
    and
    SAHR-ka
    SAஃற்-க
    καὶ
    drinketh
    kay
    கய்
    πίνων
    my
    PEE-none
    Pஏஏ-னொனெ
    μου
    blood,
    moo
    மோ
    τὸ
    dwelleth
    toh
    டொஹ்
    αἷμα
    in
    AY-ma
    AY-ம
    ἐν
    me,
    ane
    அனெ
    ἐμοὶ
    and
    ay-MOO
    அய்-Mஓஓ
    μένει
    I
    MAY-nee
    MAY-னே
    κἀγὼ
    in
    ka-GOH
    க-Gஓஃ
    ἐν
    him.
    ane
    அனெ
    αὐτῷ
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
  57. καθὼς
    the
    ka-THOSE
    க-TஃஓSஏ
    ἀπέστειλέν
    living
    ah-PAY-stee-LANE
    அஹ்-PAY-ஸ்டே-ள்Aந்ஏ
    με
    Father
    may
    மய்
    hath
    oh
    ஒஹ்
    ζῶν
    sent
    zone
    ழொனெ
    πατὴρ
    me,
    pa-TARE
    ப-TAற்ஏ
    κἀγὼ
    and
    ka-GOH
    க-Gஓஃ
    ζῶ
    I
    zoh
    ழொஹ்
    διὰ
    live
    thee-AH
    தே-Aஃ
    τὸν
    by
    tone
    டொனெ
    πατέρα
    the
    pa-TAY-ra
    ப-TAY-ர
    καὶ
    Father:
    kay
    கய்
    so
    oh
    ஒஹ்
    τρώγων
    he
    TROH-gone
    Tற்ஓஃ-கொனெ
    με
    that
    may
    மய்
    κἀκεῖνος
    eateth
    ka-KEE-nose
    க-Kஏஏ-னொஸெ
    ζήσεται
    me,
    ZAY-say-tay
    ZAY-ஸய்-டய்
    δι'
    even
    thee
    தே
    ἐμέ
    he
    ay-MAY
    அய்-MAY
  58. οὗτός
    is
    OO-TOSE
    ஓஓ-TஓSஏ
    ἐστιν
    that
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    oh
    ஒஹ்
    ἄρτος
    bread
    AR-tose
    Aற்-டொஸெ
    which
    oh
    ஒஹ்
    ἐκ
    came
    ake
    அகெ
    τοῦ
    down
    too
    டோ
    οὐρανοῦ
    from
    oo-ra-NOO
    ஊ-ர-ந்ஓஓ
    καταβάς
    ka-ta-VAHS
    க-ட-VAஃS
    οὐ
    heaven:
    oo
    καθὼς
    not
    ka-THOSE
    க-TஃஓSஏ
    ἔφαγον
    as
    A-fa-gone
    A-fஅ-கொனெ
    οἱ
    your
    oo
    πατέρες
    pa-TAY-rase
    ப-TAY-ரஸெ
    ὑμῶν
    fathers
    yoo-MONE
    யோ-Mஓந்ஏ
    τὸ
    did
    toh
    டொஹ்
    μάννα,
    eat
    MAHN-na
    MAஃந்-ன
    καὶ
    kay
    கய்
    ἀπέθανον·
    manna,
    ah-PAY-tha-none
    அஹ்-PAY-த-னொனெ
    and
    oh
    ஒஹ்
    τρώγων
    are
    TROH-gone
    Tற்ஓஃ-கொனெ
    τοῦτον
    dead:
    TOO-tone
    Tஓஓ-டொனெ
    τὸν
    he
    tone
    டொனெ
    ἄρτον
    that
    AR-tone
    Aற்-டொனெ
    ζήσεται
    eateth
    ZAY-say-tay
    ZAY-ஸய்-டய்
    εἰς
    of
    ees
    ஈஸ்
    τὸν
    this
    tone
    டொனெ
    αἰῶνα
    ay-OH-na
    அய்-ஓஃ-ன
  59. Ταῦτα
    things
    TAF-ta
    TAF-ட
    εἶπεν
    said
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    ἐν
    he
    ane
    அனெ
    συναγωγῇ
    in
    syoon-ah-goh-GAY
    ஸ்யோன்-அஹ்-கொஹ்-GAY
    διδάσκων
    the
    thee-THA-skone
    தே-TஃA-ஸ்கொனெ
    ἐν
    synagogue,
    ane
    அனெ
    Καπερναούμ
    as
    ka-pare-na-OOM
    க-பரெ-ன-ஓஓM
  60. Πολλοὶ
    therefore
    pole-LOO
    பொலெ-ள்ஓஓ
    οὖν
    of
    oon
    ஊன்
    ἀκούσαντες
    his
    ah-KOO-sahn-tase
    அஹ்-Kஓஓ-ஸஹ்ன்-டஸெ
    ἐκ
    ake
    அகெ
    τῶν
    disciples,
    tone
    டொனெ
    μαθητῶν
    when
    ma-thay-TONE
    ம-தய்-Tஓந்ஏ
    αὐτοῦ
    they
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    εἶπον,
    had
    EE-pone
    ஏஏ-பொனெ
    Σκληρός
    heard
    sklay-ROSE
    ஸ்க்லய்-ற்ஓSஏ
    ἐστιν
    this,
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    οὗτος·
    said,
    OO-tose
    ஓஓ-டொஸெ
    This
    oh
    ஒஹ்
    λόγος
    is
    LOH-gose
    ள்ஓஃ-கொஸெ
    τίς
    an
    tees
    டேஸ்
    δύναται
    hard
    THYOO-na-tay
    TஃYஓஓ-ன-டய்
    αὐτοῦ
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ἀκούειν
    saying;
    ah-KOO-een
    அஹ்-Kஓஓ-ஈன்
  61. εἰδὼς
    ee-THOSE
    ஈ-TஃஓSஏ
    δὲ
    Jesus
    thay
    தய்
    knew
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    in
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    ἐν
    himself
    ane
    அனெ
    ἑαυτῷ
    that
    ay-af-TOH
    அய்-அf-Tஓஃ
    ὅτι
    his
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    γογγύζουσιν
    gohng-GYOO-zoo-seen
    கொஹ்ன்க்-GYஓஓ-ழோ-ஸேன்
    περὶ
    disciples
    pay-REE
    பய்-ற்ஏஏ
    τούτου
    murmured
    TOO-too
    Tஓஓ-டோ
    οἱ
    at
    oo
    μαθηταὶ
    it,
    ma-thay-TAY
    ம-தய்-TAY
    αὐτοῦ
    he
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    εἶπεν
    said
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    αὐτοῖς
    unto
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    Τοῦτο
    them,
    TOO-toh
    Tஓஓ-டொஹ்
    ὑμᾶς
    Doth
    yoo-MAHS
    யோ-MAஃS
    σκανδαλίζει
    this
    skahn-tha-LEE-zee
    ஸ்கஹ்ன்-த-ள்ஏஏ-ழே
  62. ἐὰν
    and
    ay-AN
    அய்-Aந்
    οὖν
    if
    oon
    ஊன்
    θεωρῆτε
    ye
    thay-oh-RAY-tay
    தய்-ஒஹ்-ற்AY-டய்
    τὸν
    shall
    tone
    டொனெ
    υἱὸν
    see
    yoo-ONE
    யோ-ஓந்ஏ
    τοῦ
    the
    too
    டோ
    ἀνθρώπου
    Son
    an-THROH-poo
    அன்-Tஃற்ஓஃ-போ
    ἀναβαίνοντα
    of
    ah-na-VAY-none-ta
    அஹ்-ன-VAY-னொனெ-ட
    ὅπου
    OH-poo
    ஓஃ-போ
    ἦν
    man
    ane
    அனெ
    τὸ
    ascend
    toh
    டொஹ்
    πρότερον
    up
    PROH-tay-rone
    Pற்ஓஃ-டய்-ரொனெ
  63. τὸ
    is
    toh
    டொஹ்
    πνεῦμά
    the
    PNAVE-MA
    Pந்AVஏ-MA
    ἐστιν
    spirit
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    τὸ
    that
    toh
    டொஹ்
    ζῳοποιοῦν
    zoh-oh-poo-OON
    ழொஹ்-ஒஹ்-போ-ஓஓந்
    quickeneth;
    ay
    அய்
    σὰρξ
    the
    SAHR-ks
    SAஃற்-க்ஸ்
    οὐκ
    flesh
    ook
    ஊக்
    ὠφελεῖ
    profiteth
    oh-fay-LEE
    ஒஹ்-fஅய்-ள்ஏஏ
    οὐδέν·
    nothing:
    oo-THANE
    ஊ-TஃAந்ஏ
    τὰ
    ta
    ῥήματα
    the
    RAY-ma-ta
    ற்AY-ம-ட
    words
    a
    ἐγὼ
    that
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    λαλῶ
    I
    la-LOH
    ல-ள்ஓஃ
    ὑμῖν
    speak
    yoo-MEEN
    யோ-Mஏஏந்
    πνεῦμά
    unto
    PNAVE-MA
    Pந்AVஏ-MA
    ἐστιν
    you,
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    καὶ
    they
    kay
    கய்
    ζωή
    are
    zoh-A
    ழொஹ்-A
    ἐστιν
    spirit,
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
  64. ἀλλ'
    there
    al
    அல்
    εἰσὶν
    are
    ees-EEN
    ஈஸ்-ஏஏந்
    ἐξ
    some
    ayks
    அய்க்ஸ்
    ὑμῶν
    of
    yoo-MONE
    யோ-Mஓந்ஏ
    τινες
    you
    tee-nase
    டே-னஸெ
    οἳ
    that
    oo
    οὐ
    believe
    oo
    πιστεύουσιν
    not.
    pee-STAVE-oo-seen
    பே-STAVஏ-ஊ-ஸேன்
    ᾔδει
    For
    A-thee
    A-தே
    γὰρ
    gahr
    கஹ்ர்
    ἐξ
    Jesus
    ayks
    அய்க்ஸ்
    ἀρχῆς
    knew
    ar-HASE
    அர்-ஃASஏ
    from
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    the
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    τίνες
    beginning
    TEE-nase
    Tஏஏ-னஸெ
    εἰσὶν
    who
    ees-EEN
    ஈஸ்-ஏஏந்
    οἱ
    they
    oo
    μὴ
    were
    may
    மய்
    πιστεύοντες
    that
    pee-STAVE-one-tase
    பே-STAVஏ-ஒனெ-டஸெ
    καὶ
    believed
    kay
    கய்
    τίς
    tees
    டேஸ்
    ἐστιν
    not,
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    and
    oh
    ஒஹ்
    παραδώσων
    who
    pa-ra-THOH-sone
    ப-ர-Tஃஓஃ-ஸொனெ
    αὐτόν
    should
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
  65. καὶ
    he
    kay
    கய்
    ἔλεγεν
    said,
    A-lay-gane
    A-லய்-கனெ
    Διὰ
    Therefore
    thee-AH
    தே-Aஃ
    τοῦτο
    TOO-toh
    Tஓஓ-டொஹ்
    εἴρηκα
    said
    EE-ray-ka
    ஏஏ-ரய்-க
    ὑμῖν
    I
    yoo-MEEN
    யோ-Mஏஏந்
    ὅτι
    unto
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    οὐδεὶς
    you,
    oo-THEES
    ஊ-TஃஏஏS
    δύναται
    that
    THYOO-na-tay
    TஃYஓஓ-ன-டய்
    ἐλθεῖν
    no
    ale-THEEN
    அலெ-Tஃஏஏந்
    πρός
    man
    prose
    ப்ரொஸெ
    με
    can
    may
    மய்
    ἐὰν
    come
    ay-AN
    அய்-Aந்
    μὴ
    unto
    may
    மய்
    me,
    ay
    அய்
    δεδομένον
    except
    thay-thoh-MAY-none
    தய்-தொஹ்-MAY-னொனெ
    αὐτῷ
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    ἐκ
    it
    ake
    அகெ
    τοῦ
    were
    too
    டோ
    πατρός
    given
    pa-TROSE
    ப-Tற்ஓSஏ
    μου
    unto
    moo
    மோ
  66. Ἐκ
    that
    ake
    அகெ
    τούτου
    time
    TOO-too
    Tஓஓ-டோ
    πολλοὶ
    many
    pole-LOO
    பொலெ-ள்ஓஓ
    ἀπῆλθον
    of
    ah-PALE-thone
    அஹ்-PAள்ஏ-தொனெ
    τῶν
    his
    tone
    டொனெ
    μαθητῶν
    ma-thay-TONE
    ம-தய்-Tஓந்ஏ
    αὐτοῦ
    disciples
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    εἰς
    went
    ees
    ஈஸ்
    τὰ
    back,
    ta
    ὀπίσω
    oh-PEE-soh
    ஒஹ்-Pஏஏ-ஸொஹ்
    καὶ
    kay
    கய்
    οὐκέτι
    and
    oo-KAY-tee
    ஊ-KAY-டே
    μετ'
    walked
    mate
    மடெ
    αὐτοῦ
    no
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    περιεπάτουν
    more
    pay-ree-ay-PA-toon
    பய்-ரே-அய்-PA-டோன்
  67. εἶπεν
    said
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    οὖν
    Jesus
    oon
    ஊன்
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    τοῖς
    unto
    toos
    டோஸ்
    δώδεκα
    the
    THOH-thay-ka
    Tஃஓஃ-தய்-க
    Μὴ
    twelve,
    may
    மய்
    καὶ
    Will
    kay
    கய்
    ὑμεῖς
    yoo-MEES
    யோ-MஏஏS
    θέλετε
    ye
    THAY-lay-tay
    TஃAY-லய்-டய்
    ὑπάγειν
    also
    yoo-PA-geen
    யோ-PA-கேன்
  68. ἀπεκρίθη
    Simon
    ah-pay-KREE-thay
    அஹ்-பய்-Kற்ஏஏ-தய்
    οὖν
    Peter
    oon
    ஊன்
    αὐτῷ
    answered
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    Σίμων
    him,
    SEE-mone
    Sஏஏ-மொனெ
    Πέτρος
    Lord,
    PAY-trose
    PAY-ட்ரொஸெ
    Κύριε
    to
    KYOO-ree-ay
    KYஓஓ-ரே-அய்
    πρὸς
    whom
    prose
    ப்ரொஸெ
    τίνα
    shall
    TEE-na
    Tஏஏ-ன
    ἀπελευσόμεθα
    we
    ah-pay-layf-SOH-may-tha
    அஹ்-பய்-லய்f-Sஓஃ-மய்-த
    ῥήματα
    go?
    RAY-ma-ta
    ற்AY-ம-ட
    ζωῆς
    thou
    zoh-ASE
    ழொஹ்-ASஏ
    αἰωνίου
    hast
    ay-oh-NEE-oo
    அய்-ஒஹ்-ந்ஏஏ-ஊ
    ἔχεις
    the
    A-hees
    A-ஹேஸ்
  69. καὶ
    we
    kay
    கய்
    ἡμεῖς
    believe
    ay-MEES
    அய்-MஏஏS
    πεπιστεύκαμεν
    and
    pay-pee-STAYF-ka-mane
    பய்-பே-STAYF-க-மனெ
    καὶ
    are
    kay
    கய்
    ἐγνώκαμεν
    sure
    ay-GNOH-ka-mane
    அய்-Gந்ஓஃ-க-மனெ
    ὅτι
    that
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    σὺ
    thou
    syoo
    ஸ்யோ
    εἶ
    art
    ee
    that
    oh
    ஒஹ்
    Χριστὸς
    Christ,
    hree-STOSE
    ஹ்ரே-STஓSஏ
    the
    oh
    ஒஹ்
    υἱὸς
    Son
    yoo-OSE
    யோ-ஓSஏ
    τοῦ
    of
    too
    டோ
    θεοῦ
    the
    thay-OO
    தய்-ஓஓ
    τοῦ
    living
    too
    டோ
    ζῶντος
    ZONE-tose
    Zஓந்ஏ-டொஸெ
  70. ἀπεκρίθη
    Jesus
    ah-pay-KREE-thay
    அஹ்-பய்-Kற்ஏஏ-தய்
    αὐτοῖς
    answered
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    them,
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    Have
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    Οὐκ
    not
    ook
    ஊக்
    ἐγὼ
    I
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    ὑμᾶς
    chosen
    yoo-MAHS
    யோ-MAஃS
    τοὺς
    you
    toos
    டோஸ்
    δώδεκα
    THOH-thay-ka
    Tஃஓஃ-தய்-க
    ἐξελεξάμην
    twelve,
    ayks-ay-lay-KSA-mane
    அய்க்ஸ்-அய்-லய்-KSA-மனெ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    ἐξ
    one
    ayks
    அய்க்ஸ்
    ὑμῶν
    of
    yoo-MONE
    யோ-Mஓந்ஏ
    εἷς
    you
    ees
    ஈஸ்
    διάβολός
    is
    thee-AH-voh-LOSE
    தே-Aஃ-வொஹ்-ள்ஓSஏ
    ἐστιν
    a
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
  71. ἔλεγεν
    He
    A-lay-gane
    A-லய்-கனெ
    δὲ
    spake
    thay
    தய்
    τὸν
    of
    tone
    டொனெ
    Ἰούδαν
    ee-OO-thahn
    ஈ-ஓஓ-தஹ்ன்
    Σίμωνος
    Judas
    SEE-moh-nose
    Sஏஏ-மொஹ்-னொஸெ
    Ἰσκαριώτην·
    Iscariot
    ee-ska-ree-OH-tane
    ஈ-ஸ்க-ரே-ஓஃ-டனெ
    οὗτος
    the
    OO-tose
    ஓஓ-டொஸெ
    γὰρ
    son
    gahr
    கஹ்ர்
    ἤμελλεν
    of
    A-male-lane
    A-மலெ-லனெ
    αὐτόν
    Simon:
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    παραδιδόναι
    for
    pa-ra-thee-THOH-nay
    ப-ர-தே-Tஃஓஃ-னய்
    εἷς
    he
    ees
    ஈஸ்
    ὢν
    it
    one
    ஒனெ
    ἐκ
    was
    ake
    அகெ
    τῶν
    that
    tone
    டொனெ
    δώδεκα
    should
    THOH-thay-ka
    Tஃஓஃ-தய்-க