Interlinear verses Jeremiah 52
  1. בֶּן
    was
    ben
    பென்
    עֶשְׂרִ֨ים
    one
    es-REEM
    எஸ்-ற்ஏஏM
    וְאַחַ֤ת
    and
    veh-ah-HAHT
    வெஹ்-அஹ்-ஃAஃT
    שָׁנָה֙
    twenty
    sha-NA
    ஷ-ந்A
    צִדְקִיָּ֣הוּ
    years
    tseed-kee-YA-hoo
    ட்ஸேட்-கே-YA-ஹோ
    בְמָלְכ֔וֹ
    old
    veh-mole-HOH
    வெஹ்-மொலெ-ஃஓஃ
    וְאַחַ֤ת
    when
    veh-ah-HAHT
    வெஹ்-அஹ்-ஃAஃT
    עֶשְׂרֵה֙
    he
    es-RAY
    எஸ்-ற்AY
    שָׁנָ֔ה
    began
    sha-NA
    ஷ-ந்A
    מָלַ֖ךְ
    to
    ma-LAHK
    ம-ள்AஃK
    בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם
    reign,
    bee-roo-sha-la-EEM
    பே-ரோ-ஷ-ல-ஏஏM
    וְשֵׁ֣ם
    and
    veh-SHAME
    வெஹ்-SஃAMஏ
    אִמּ֔וֹ
    he
    EE-moh
    ஏஏ-மொஹ்
    חֲמיּטַ֥ל
    reigned
    hum-YTAHL
    ஹ்உம்-YTAஃள்
    בַּֽת
    eleven
    baht
    பஹ்ட்
    יִרְמְיָ֖הוּ
    yeer-meh-YA-hoo
    யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    מִלִּבְנָֽה׃
    years
    mee-leev-NA
    மே-லேவ்-ந்A
  2. וַיַּ֥עַשׂ
    he
    va-YA-as
    வ-YA-அஸ்
    הָרַ֖ע
    did
    ha-RA
    ஹ-ற்A
    בְּעֵינֵ֣י
    that
    beh-ay-NAY
    பெஹ்-அய்-ந்AY
    יְהוָ֑ה
    which
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    כְּכֹ֥ל
    was
    keh-HOLE
    கெஹ்-ஃஓள்ஏ
    אֲשֶׁר
    evil
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עָשָׂ֖ה
    in
    ah-SA
    அஹ்-SA
    יְהוֹיָקִֽם׃
    the
    yeh-hoh-ya-KEEM
    யெஹ்-ஹொஹ்-ய-KஏஏM
  3. כִּ֣י׀
    through
    kee
    கே
    עַל
    the
    al
    அல்
    אַ֣ף
    anger
    af
    அf
    יְהוָ֗ה
    of
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    הָֽיְתָה֙
    the
    ha-yeh-TA
    ஹ-யெஹ்-TA
    בִּירוּשָׁלִַ֣ם
    Lord
    bee-roo-sha-la-EEM
    பே-ரோ-ஷ-ல-ஏஏM
    וִֽיהוּדָ֔ה
    it
    vee-hoo-DA
    வே-ஹோ-DA
    עַד
    came
    ad
    அட்
    הִשְׁלִיכ֥וֹ
    to
    heesh-lee-HOH
    ஹேஷ்-லே-ஃஓஃ
    אוֹתָ֖ם
    pass
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    מֵעַ֣ל
    in
    may-AL
    மய்-Aள்
    פָּנָ֑יו
    Jerusalem
    pa-NAV
    ப-ந்AV
    וַיִּמְרֹ֥ד
    and
    va-yeem-RODE
    வ-யேம்-ற்ஓDஏ
    צִדְקִיָּ֖הוּ
    Judah,
    tseed-kee-YA-hoo
    ட்ஸேட்-கே-YA-ஹோ
    בְּמֶ֥לֶךְ
    till
    beh-MEH-lek
    பெஹ்-Mஏஃ-லெக்
    בָּבֶֽל׃
    he
    ba-VEL
    ப-Vஏள்
  4. וַיְהִי֩
    it
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    בַשָּׁנָ֨ה
    came
    va-sha-NA
    வ-ஷ-ந்A
    הַתְּשִׁעִ֜ית
    to
    ha-teh-shee-EET
    ஹ-டெஹ்-ஷே-ஏஏT
    לְמָלְכ֗וֹ
    pass
    leh-mole-HOH
    லெஹ்-மொலெ-ஃஓஃ
    בַּחֹ֣דֶשׁ
    in
    ba-HOH-desh
    ப-ஃஓஃ-டெஷ்
    הָעֲשִׂירִי֮
    the
    ha-uh-see-REE
    ஹ-உஹ்-ஸே-ற்ஏஏ
    בֶּעָשׂ֣וֹר
    ninth
    beh-ah-SORE
    பெஹ்-அஹ்-Sஓற்ஏ
    לַחֹדֶשׁ֒
    year
    la-hoh-DESH
    ல-ஹொஹ்-DஏSஃ
    בָּ֠א
    of
    ba
    נְבוּכַדְרֶאצַּ֨ר
    his
    neh-voo-hahd-reh-TSAHR
    னெஹ்-வோ-ஹஹ்ட்-ரெஹ்-TSAஃற்
    מֶֽלֶךְ
    reign,
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    בָּבֶ֜ל
    in
    ba-VEL
    ப-Vஏள்
    ה֤וּא
    the
    hoo
    ஹோ
    וְכָל
    tenth
    veh-HAHL
    வெஹ்-ஃAஃள்
    חֵילוֹ֙
    month,
    hay-LOH
    ஹய்-ள்ஓஃ
    עַל
    in
    al
    அல்
    יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
    the
    yeh-ROO-sha-la-EEM
    யெஹ்-ற்ஓஓ-ஷ-ல-ஏஏM
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    tenth
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    עָלֶ֑יהָ
    day
    ah-LAY-ha
    அஹ்-ள்AY-ஹ
    וַיִּבְנ֥וּ
    of
    va-yeev-NOO
    வ-யேவ்-ந்ஓஓ
    עָלֶ֛יהָ
    the
    ah-LAY-ha
    அஹ்-ள்AY-ஹ
    דָּיֵ֖ק
    month,
    da-YAKE
    ட-YAKஏ
    סָבִֽיב׃
    that
    sa-VEEV
    ஸ-VஏஏV
  5. וַתָּבֹ֥א
    the
    va-ta-VOH
    வ-ட-Vஓஃ
    הָעִ֖יר
    city
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    בַּמָּצ֑וֹר
    was
    ba-ma-TSORE
    ப-ம-TSஓற்ஏ
    עַ֚ד
    besieged
    ad
    அட்
    עַשְׁתֵּ֣י
    unto
    ash-TAY
    அஷ்-TAY
    עֶשְׂרֵ֣ה
    the
    es-RAY
    எஸ்-ற்AY
    שָׁנָ֔ה
    eleventh
    sha-NA
    ஷ-ந்A
    לַמֶּ֖לֶךְ
    la-MEH-lek
    ல-Mஏஃ-லெக்
    צִדְקִיָּֽהוּ׃
    year
    tseed-kee-ya-HOO
    ட்ஸேட்-கே-ய-ஃஓஓ
  6. בַּחֹ֤דֶשׁ
    in
    ba-HOH-desh
    ப-ஃஓஃ-டெஷ்
    הָֽרְבִיעִי֙
    the
    ha-reh-vee-EE
    ஹ-ரெஹ்-வே-ஏஏ
    בְּתִשְׁעָ֣ה
    fourth
    beh-teesh-AH
    பெஹ்-டேஷ்-Aஃ
    לַחֹ֔דֶשׁ
    month,
    la-HOH-desh
    ல-ஃஓஃ-டெஷ்
    וַיֶּחֱזַ֥ק
    in
    va-yeh-hay-ZAHK
    வ-யெஹ்-ஹய்-ZAஃK
    הָרָעָ֖ב
    the
    ha-ra-AV
    ஹ-ர-AV
    בָּעִ֑יר
    ninth
    ba-EER
    ப-ஏஏற்
    וְלֹא
    day
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    הָיָ֥ה
    of
    ha-YA
    ஹ-YA
    לֶ֖חֶם
    the
    LEH-hem
    ள்ஏஃ-ஹெம்
    לְעַ֥ם
    month,
    leh-AM
    லெஹ்-AM
    הָאָֽרֶץ׃
    the
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
  7. וַתִּבָּקַ֣ע
    the
    va-tee-ba-KA
    வ-டே-ப-KA
    הָעִ֗יר
    city
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    וְכָל
    was
    veh-HAHL
    வெஹ்-ஃAஃள்
    אַנְשֵׁ֣י
    broken
    an-SHAY
    அன்-SஃAY
    הַמִּלְחָמָ֡ה
    up,
    ha-meel-ha-MA
    ஹ-மேல்-ஹ-MA
    יִבְרְחוּ֩
    and
    yeev-reh-HOO
    யேவ்-ரெஹ்-ஃஓஓ
    וַיֵּצְא֨וּ
    all
    va-yay-tseh-OO
    வ-யய்-ட்ஸெஹ்-ஓஓ
    מֵהָעִ֜יר
    the
    may-ha-EER
    மய்-ஹ-ஏஏற்
    לַ֗יְלָה
    men
    LA-la
    ள்A-ல
    דֶּ֜רֶךְ
    of
    DEH-rek
    Dஏஃ-ரெக்
    שַׁ֤עַר
    war
    SHA-ar
    SஃA-அர்
    בֵּין
    fled,
    bane
    பனெ
    הַחֹמֹתַ֙יִם֙
    and
    ha-hoh-moh-TA-YEEM
    ஹ-ஹொஹ்-மொஹ்-TA-YஏஏM
    אֲשֶׁר֙
    went
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עַל
    forth
    al
    அல்
    גַּ֣ן
    out
    ɡahn
    உ0261அஹ்ன்
    הַמֶּ֔לֶךְ
    of
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    וְכַשְׂדִּ֥ים
    the
    veh-hahs-DEEM
    வெஹ்-ஹஹ்ஸ்-DஏஏM
    עַל
    city
    al
    அல்
    הָעִ֖יר
    by
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    סָבִ֑יב
    night
    sa-VEEV
    ஸ-VஏஏV
    וַיֵּלְכ֖וּ
    by
    va-yay-leh-HOO
    வ-யய்-லெஹ்-ஃஓஓ
    דֶּ֥רֶךְ
    the
    DEH-rek
    Dஏஃ-ரெக்
    הָעֲרָבָֽה׃
    way
    ha-uh-ra-VA
    ஹ-உஹ்-ர-VA
  8. וַיִּרְדְּפ֤וּ
    the
    va-yeer-deh-FOO
    வ-யேர்-டெஹ்-Fஓஓ
    חֵיל
    army
    hale
    ஹலெ
    כַּשְׂדִּים֙
    of
    kahs-DEEM
    கஹ்ஸ்-DஏஏM
    אַחֲרֵ֣י
    the
    ah-huh-RAY
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்AY
    הַמֶּ֔לֶךְ
    Chaldeans
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    וַיַּשִּׂ֥יגוּ
    pursued
    va-ya-SEE-ɡoo
    வ-ய-Sஏஏ-உ0261ஊ
    אֶת
    after
    et
    எட்
    צִדְקִיָּ֖הוּ
    the
    tseed-kee-YA-hoo
    ட்ஸேட்-கே-YA-ஹோ
    בְּעַֽרְבֹ֣ת
    king,
    beh-ar-VOTE
    பெஹ்-அர்-VஓTஏ
    יְרֵח֑וֹ
    and
    yeh-ray-HOH
    யெஹ்-ரய்-ஃஓஃ
    וְכָל
    overtook
    veh-HAHL
    வெஹ்-ஃAஃள்
    חֵיל֔וֹ
    hay-LOH
    ஹய்-ள்ஓஃ
    נָפֹ֖צוּ
    Zedekiah
    na-FOH-tsoo
    ன-Fஓஃ-ட்ஸோ
    מֵעָלָֽיו׃
    in
    may-ah-LAIV
    மய்-அஹ்-ள்AஈV
  9. וַֽיִּתְפְּשׂוּ֙
    they
    va-yeet-peh-SOO
    வ-யேட்-பெஹ்-Sஓஓ
    אֶת
    took
    et
    எட்
    הַמֶּ֔לֶךְ
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    וַיַּעֲל֨וּ
    the
    va-ya-uh-LOO
    வ-ய-உஹ்-ள்ஓஓ
    אֹת֜וֹ
    king,
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    אֶל
    and
    el
    எல்
    מֶ֧לֶךְ
    carried
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    בָּבֶ֛ל
    him
    ba-VEL
    ப-Vஏள்
    רִבְלָ֖תָה
    up
    reev-LA-ta
    ரேவ்-ள்A-ட
    בְּאֶ֣רֶץ
    unto
    beh-EH-rets
    பெஹ்-ஏஃ-ரெட்ஸ்
    חֲמָ֑ת
    the
    huh-MAHT
    ஹ்உஹ்-MAஃT
    וַיְדַבֵּ֥ר
    king
    vai-da-BARE
    வை-ட-BAற்ஏ
    אִתּ֖וֹ
    of
    EE-toh
    ஏஏ-டொஹ்
    מִשְׁפָּטִֽים׃
    Babylon
    meesh-pa-TEEM
    மேஷ்-ப-TஏஏM
  10. וַיִּשְׁחַ֧ט
    the
    va-yeesh-HAHT
    வ-யேஷ்-ஃAஃT
    מֶֽלֶךְ
    king
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    בָּבֶ֛ל
    of
    ba-VEL
    ப-Vஏள்
    אֶת
    Babylon
    et
    எட்
    בְּנֵ֥י
    slew
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    צִדְקִיָּ֖הוּ
    tseed-kee-YA-hoo
    ட்ஸேட்-கே-YA-ஹோ
    לְעֵינָ֑יו
    the
    leh-ay-NAV
    லெஹ்-அய்-ந்AV
    וְגַ֛ם
    sons
    veh-ɡAHM
    வெஹ்-உ0261AஃM
    אֶת
    of
    et
    எட்
    כָּל
    Zedekiah
    kahl
    கஹ்ல்
    שָׂרֵ֥י
    before
    sa-RAY
    ஸ-ற்AY
    יְהוּדָ֖ה
    his
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
    שָׁחַ֥ט
    eyes:
    sha-HAHT
    ஷ-ஃAஃT
    בְּרִבְלָֽתָה׃
    he
    beh-reev-LA-ta
    பெஹ்-ரேவ்-ள்A-ட
  11. וְאֶת
    he
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    עֵינֵ֥י
    put
    ay-NAY
    அய்-ந்AY
    צִדְקִיָּ֖הוּ
    out
    tseed-kee-YA-hoo
    ட்ஸேட்-கே-YA-ஹோ
    עִוֵּ֑ר
    the
    ee-WARE
    ஈ-WAற்ஏ
    וַיַּאַסְרֵ֣הוּ
    eyes
    va-ya-as-RAY-hoo
    வ-ய-அஸ்-ற்AY-ஹோ
    בַֽנְחֻשְׁתַּ֗יִם
    of
    vahn-hoosh-TA-yeem
    வஹ்ன்-ஹோஷ்-TA-யேம்
    וַיְבִאֵ֤הוּ
    Zedekiah;
    vai-vee-A-hoo
    வை-வே-A-ஹோ
    מֶֽלֶךְ
    and
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    בָּבֶל֙
    the
    ba-VEL
    ப-Vஏள்
    בָּבֶ֔לָה
    king
    ba-VEH-la
    ப-Vஏஃ-ல
    וַיִּתְּנֵ֥הוּ
    of
    va-yee-teh-NAY-hoo
    வ-யே-டெஹ்-ந்AY-ஹோ
    בֵֽבית
    Babylon
    VAVE-y-t
    VAVஏ-ய்-ட்
    הַפְּקֻדֹּ֖ת
    bound
    ha-peh-koo-DOTE
    ஹ-பெஹ்-கோ-DஓTஏ
    עַד
    him
    ad
    அட்
    י֥וֹם
    in
    yome
    யொமெ
    מוֹתֽוֹ׃
    chains,
    moh-TOH
    மொஹ்-Tஓஃ
  12. וּבַחֹ֤דֶשׁ
    in
    oo-va-HOH-desh
    ஊ-வ-ஃஓஃ-டெஷ்
    הַֽחֲמִישִׁי֙
    the
    ha-huh-mee-SHEE
    ஹ-ஹ்உஹ்-மே-Sஃஏஏ
    בֶּעָשׂ֣וֹר
    fifth
    beh-ah-SORE
    பெஹ்-அஹ்-Sஓற்ஏ
    לַחֹ֔דֶשׁ
    month,
    la-HOH-desh
    ல-ஃஓஃ-டெஷ்
    הִ֗יא
    in
    hee
    ஹே
    שְׁנַת֙
    the
    sheh-NAHT
    ஷெஹ்-ந்AஃT
    תְּשַֽׁע
    tenth
    teh-SHA
    டெஹ்-SஃA
    עֶשְׂרֵ֣ה
    day
    es-RAY
    எஸ்-ற்AY
    שָׁנָ֔ה
    of
    sha-NA
    ஷ-ந்A
    לַמֶּ֖לֶךְ
    the
    la-MEH-lek
    ல-Mஏஃ-லெக்
    נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר
    month,
    neh-voo-hahd-reh-TSAHR
    னெஹ்-வோ-ஹஹ்ட்-ரெஹ்-TSAஃற்
    מֶֽלֶךְ
    which
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    בָּבֶ֑ל
    was
    ba-VEL
    ப-Vஏள்
    בָּ֗א
    the
    ba
    נְבֽוּזַרְאֲדָן֙
    nineteenth
    neh-voo-zahr-uh-DAHN
    னெஹ்-வோ-ழஹ்ர்-உஹ்-DAஃந்
    רַב
    rahv
    ரஹ்வ்
    טַבָּחִ֔ים
    ta-ba-HEEM
    ட-ப-ஃஏஏM
    עָמַ֛ד
    year
    ah-MAHD
    அஹ்-MAஃD
    לִפְנֵ֥י
    of
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    מֶֽלֶךְ
    Nebuchadrezzar
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    בָּבֶ֖ל
    king
    ba-VEL
    ப-Vஏள்
    בִּירוּשָׁלִָֽם׃
    of
    bee-roo-sha-loh-EEM
    பே-ரோ-ஷ-லொஹ்-ஏஏM
  13. וַיִּשְׂרֹ֥ף
    burned
    va-yees-ROFE
    வ-யேஸ்-ற்ஓFஏ
    אֶת
    et
    எட்
    בֵּית
    the
    bate
    படெ
    יְהוָ֖ה
    house
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וְאֶת
    of
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    בֵּ֣ית
    the
    bate
    படெ
    הַמֶּ֑לֶךְ
    Lord,
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    וְאֵ֨ת
    and
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    כָּל
    the
    kahl
    கஹ்ல்
    בָּתֵּ֧י
    king's
    boh-TAY
    பொஹ்-TAY
    יְרוּשָׁלִַ֛ם
    house;
    yeh-roo-sha-la-EEM
    யெஹ்-ரோ-ஷ-ல-ஏஏM
    וְאֶת
    and
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    כָּל
    all
    kahl
    கஹ்ல்
    בֵּ֥ית
    the
    bate
    படெ
    הַגָּד֖וֹל
    houses
    ha-ɡa-DOLE
    ஹ-உ0261அ-Dஓள்ஏ
    שָׂרַ֥ף
    of
    sa-RAHF
    ஸ-ற்AஃF
    בָּאֵֽשׁ׃
    Jerusalem,
    ba-AYSH
    ப-AYSஃ
  14. וְאֶת
    all
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    כָּל
    the
    kahl
    கஹ்ல்
    חֹמ֥וֹת
    army
    hoh-MOTE
    ஹொஹ்-MஓTஏ
    יְרוּשָׁלִַ֖ם
    of
    yeh-roo-sha-la-EEM
    யெஹ்-ரோ-ஷ-ல-ஏஏM
    סָבִ֑יב
    the
    sa-VEEV
    ஸ-VஏஏV
    נָֽתְצוּ֙
    Chaldeans,
    na-teh-TSOO
    ன-டெஹ்-TSஓஓ
    כָּל
    that
    kahl
    கஹ்ல்
    חֵ֣יל
    were
    hale
    ஹலெ
    כַּשְׂדִּ֔ים
    with
    kahs-DEEM
    கஹ்ஸ்-DஏஏM
    אֲשֶׁ֖ר
    the
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    אֶת
    captain
    et
    எட்
    רַב
    of
    rahv
    ரஹ்வ்
    טַבָּחִֽים׃
    the
    ta-ba-HEEM
    ட-ப-ஃஏஏM
  15. וּמִדַּלּ֨וֹת
    Nebuzar-adan
    oo-mee-DA-lote
    ஊ-மே-DA-லொடெ
    הָעָ֜ם
    the
    ha-AM
    ஹ-AM
    וְֽאֶת
    captain
    VEH-et
    Vஏஃ-எட்
    יֶ֥תֶר
    of
    YEH-ter
    Yஏஃ-டெர்
    הָעָ֣ם׀
    the
    ha-AM
    ஹ-AM
    הַנִּשְׁאָרִ֣ים
    guard
    ha-neesh-ah-REEM
    ஹ-னேஷ்-அஹ்-ற்ஏஏM
    בָּעִ֗יר
    carried
    ba-EER
    ப-ஏஏற்
    וְאֶת
    away
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַנֹּֽפְלִים֙
    captive
    ha-noh-feh-LEEM
    ஹ-னொஹ்-fஎஹ்-ள்ஏஏM
    אֲשֶׁ֤ר
    certain
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    נָֽפְלוּ֙
    of
    na-feh-LOO
    ன-fஎஹ்-ள்ஓஓ
    אֶל
    the
    el
    எல்
    מֶ֣לֶךְ
    poor
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    בָּבֶ֔ל
    of
    ba-VEL
    ப-Vஏள்
    וְאֵ֖ת
    the
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    יֶ֣תֶר
    people,
    YEH-ter
    Yஏஃ-டெர்
    הָֽאָמ֑וֹן
    and
    ha-ah-MONE
    ஹ-அஹ்-Mஓந்ஏ
    הֶגְלָ֕ה
    the
    heɡ-LA
    ஹெஉ0261-ள்A
    נְבוּזַרְאֲדָ֖ן
    residue
    neh-voo-zahr-uh-DAHN
    னெஹ்-வோ-ழஹ்ர்-உஹ்-DAஃந்
    רַב
    of
    rahv
    ரஹ்வ்
    טַבָּחִֽים׃
    the
    ta-ba-HEEM
    ட-ப-ஃஏஏM
  16. וּמִדַּלּ֣וֹת
    Nebuzar-adan
    oo-mee-DA-lote
    ஊ-மே-DA-லொடெ
    הָאָ֔רֶץ
    the
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    הִשְׁאִ֕יר
    captain
    heesh-EER
    ஹேஷ்-ஏஏற்
    נְבוּזַרְאֲדָ֖ן
    of
    neh-voo-zahr-uh-DAHN
    னெஹ்-வோ-ழஹ்ர்-உஹ்-DAஃந்
    רַב
    the
    rahv
    ரஹ்வ்
    טַבָּחִ֑ים
    guard
    ta-ba-HEEM
    ட-ப-ஃஏஏM
    לְכֹרְמִ֖ים
    left
    leh-hoh-reh-MEEM
    லெஹ்-ஹொஹ்-ரெஹ்-MஏஏM
    וּלְיֹגְבִֽים׃
    certain
    oo-leh-yoh-ɡeh-VEEM
    ஊ-லெஹ்-யொஹ்-உ0261எஹ்-VஏஏM
  17. וְאֶת
    the
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    עַמּוּדֵ֨י
    pillars
    ah-moo-DAY
    அஹ்-மோ-DAY
    הַנְּחֹ֜שֶׁת
    of
    ha-neh-HOH-shet
    ஹ-னெஹ்-ஃஓஃ-ஷெட்
    אֲשֶׁ֣ר
    brass
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    לְבֵית
    that
    leh-VATE
    லெஹ்-VATஏ
    יְהוָ֗ה
    were
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וְֽאֶת
    in
    VEH-et
    Vஏஃ-எட்
    הַמְּכֹנ֞וֹת
    the
    ha-meh-hoh-NOTE
    ஹ-மெஹ்-ஹொஹ்-ந்ஓTஏ
    וְאֶת
    house
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    יָ֧ם
    of
    yahm
    யஹ்ம்
    הַנְּחֹ֛שֶׁת
    the
    ha-neh-HOH-shet
    ஹ-னெஹ்-ஃஓஃ-ஷெட்
    אֲשֶׁ֥ר
    Lord,
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    בְּבֵית
    and
    beh-VATE
    பெஹ்-VATஏ
    יְהוָ֖ה
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    שִׁבְּר֣וּ
    bases,
    shee-beh-ROO
    ஷே-பெஹ்-ற்ஓஓ
    כַשְׂדִּ֑ים
    and
    hahs-DEEM
    ஹஹ்ஸ்-DஏஏM
    וַיִּשְׂא֥וּ
    the
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    אֶת
    brasen
    et
    எட்
    כָּל
    sea
    kahl
    கஹ்ல்
    נְחֻשְׁתָּ֖ם
    that
    neh-hoosh-TAHM
    னெஹ்-ஹோஷ்-TAஃM
    בָּבֶֽלָה׃
    was
    ba-VEH-la
    ப-Vஏஃ-ல
  18. וְאֶת
    caldrons
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַ֠סִּרוֹת
    also,
    HA-see-rote
    ஃA-ஸே-ரொடெ
    וְאֶת
    and
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַיָּעִ֨ים
    the
    ha-ya-EEM
    ஹ-ய-ஏஏM
    וְאֶת
    shovels,
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַֽמְזַמְּר֜וֹת
    and
    hahm-za-meh-ROTE
    ஹஹ்ம்-ழ-மெஹ்-ற்ஓTஏ
    וְאֶת
    the
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַמִּזְרָקֹ֣ת
    snuffers,
    ha-meez-ra-KOTE
    ஹ-மேழ்-ர-KஓTஏ
    וְאֶת
    and
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַכַּפּ֗וֹת
    the
    ha-KA-pote
    ஹ-KA-பொடெ
    וְאֵ֨ת
    bowls,
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    כָּל
    and
    kahl
    கஹ்ல்
    כְּלֵ֧י
    the
    keh-LAY
    கெஹ்-ள்AY
    הַנְּחֹ֛שֶׁת
    spoons,
    ha-neh-HOH-shet
    ஹ-னெஹ்-ஃஓஃ-ஷெட்
    אֲשֶׁר
    and
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    יְשָׁרְת֥וּ
    all
    yeh-shore-TOO
    யெஹ்-ஷொரெ-Tஓஓ
    בָהֶ֖ם
    the
    va-HEM
    வ-ஃஏM
    לָקָֽחוּ׃
    vessels
    la-ka-HOO
    ல-க-ஃஓஓ
  19. וְאֶת
    the
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַ֠סִּפִּים
    basons,
    HA-see-peem
    ஃA-ஸே-பேம்
    וְאֶת
    and
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַמַּחְתּ֨וֹת
    the
    ha-mahk-TOTE
    ஹ-மஹ்க்-TஓTஏ
    וְאֶת
    firepans,
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַמִּזְרָק֜וֹת
    and
    ha-meez-ra-KOTE
    ஹ-மேழ்-ர-KஓTஏ
    וְאֶת
    the
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַסִּיר֣וֹת
    bowls,
    ha-see-ROTE
    ஹ-ஸே-ற்ஓTஏ
    וְאֶת
    and
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַמְּנֹר֗וֹת
    the
    ha-meh-noh-ROTE
    ஹ-மெஹ்-னொஹ்-ற்ஓTஏ
    וְאֶת
    caldrons,
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַכַּפּוֹת֙
    and
    ha-ka-POTE
    ஹ-க-PஓTஏ
    וְאֶת
    the
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַמְּנַקִי֔וֹת
    candlesticks,
    ha-meh-na-kee-YOTE
    ஹ-மெஹ்-ன-கே-YஓTஏ
    אֲשֶׁ֤ר
    and
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    זָהָב֙
    the
    za-HAHV
    ழ-ஃAஃV
    זָהָ֔ב
    spoons,
    za-HAHV
    ழ-ஃAஃV
    וַאֲשֶׁר
    and
    va-uh-SHER
    வ-உஹ்-Sஃஏற்
    כֶּ֖סֶף
    the
    KEH-sef
    Kஏஃ-ஸெf
    כָּ֑סֶף
    cups;
    KA-sef
    KA-ஸெf
    לָקַ֖ח
    that
    la-KAHK
    ல-KAஃK
    רַב
    which
    rahv
    ரஹ்வ்
    טַבָּחִֽים׃
    was
    ta-ba-HEEM
    ட-ப-ஃஏஏM
  20. הָעַמּוּדִ֣ים׀
    two
    ha-ah-moo-DEEM
    ஹ-அஹ்-மோ-DஏஏM
    שְׁנַ֗יִם
    pillars,
    sheh-NA-yeem
    ஷெஹ்-ந்A-யேம்
    הַיָּ֤ם
    one
    ha-YAHM
    ஹ-YAஃM
    אֶחָד֙
    sea,
    eh-HAHD
    எஹ்-ஃAஃD
    וְהַבָּקָ֞ר
    and
    veh-ha-ba-KAHR
    வெஹ்-ஹ-ப-KAஃற்
    שְׁנֵים
    twelve
    sheh-NAME
    ஷெஹ்-ந்AMஏ
    עָשָׂ֤ר
    ah-SAHR
    அஹ்-SAஃற்
    נְחֹ֙שֶׁת֙
    brasen
    neh-HOH-SHET
    னெஹ்-ஃஓஃ-SஃஏT
    אֲשֶׁר
    bulls
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    תַּ֣חַת
    that
    TA-haht
    TA-ஹஹ்ட்
    הַמְּכֹנ֔וֹת
    were
    ha-meh-hoh-NOTE
    ஹ-மெஹ்-ஹொஹ்-ந்ஓTஏ
    אֲשֶׁ֥ר
    under
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עָשָׂ֛ה
    the
    ah-SA
    அஹ்-SA
    הַמֶּ֥לֶךְ
    bases,
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    שְׁלֹמֹ֖ה
    which
    sheh-loh-MOH
    ஷெஹ்-லொஹ்-Mஓஃ
    לְבֵ֣ית
    king
    leh-VATE
    லெஹ்-VATஏ
    יְהוָ֑ה
    Solomon
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    לֹא
    had
    loh
    லொஹ்
    הָיָ֣ה
    made
    ha-YA
    ஹ-YA
    מִשְׁקָ֔ל
    in
    meesh-KAHL
    மேஷ்-KAஃள்
    לִנְחֻשְׁתָּ֖ם
    the
    leen-hoosh-TAHM
    லேன்-ஹோஷ்-TAஃM
    כָּל
    house
    kahl
    கஹ்ல்
    הַכֵּלִ֥ים
    of
    ha-kay-LEEM
    ஹ-கய்-ள்ஏஏM
    הָאֵֽלֶּה׃
    the
    ha-A-leh
    ஹ-A-லெஹ்
  21. וְהָעַמּוּדִ֗ים
    concerning
    veh-ha-ah-moo-DEEM
    வெஹ்-ஹ-அஹ்-மோ-DஏஏM
    שְׁמֹנֶ֨ה
    the
    sheh-moh-NEH
    ஷெஹ்-மொஹ்-ந்ஏஃ
    עֶשְׂרֵ֤ה
    pillars,
    es-RAY
    எஸ்-ற்AY
    אַמָּה֙
    the
    ah-MA
    அஹ்-MA
    קוֹמַה֙
    height
    koh-MA
    கொஹ்-MA
    הָעַמֻּ֣ד
    of
    ha-ah-MOOD
    ஹ-அஹ்-MஓஓD
    הָאֶחָ֔ד
    one
    ha-eh-HAHD
    ஹ-எஹ்-ஃAஃD
    וְח֛וּט
    pillar
    veh-HOOT
    வெஹ்-ஃஓஓT
    שְׁתֵּים
    was
    sheh-TAME
    ஷெஹ்-TAMஏ
    עֶשְׂרֵ֥ה
    eighteen
    es-RAY
    எஸ்-ற்AY
    אַמָּ֖ה
    ah-MA
    அஹ்-MA
    יְסֻבֶּ֑נּוּ
    cubits;
    yeh-soo-BEH-noo
    யெஹ்-ஸோ-Bஏஃ-னோ
    וְעָבְי֛וֹ
    and
    veh-ove-YOH
    வெஹ்-ஒவெ-Yஓஃ
    אַרְבַּ֥ע
    a
    ar-BA
    அர்-BA
    אַצְבָּע֖וֹת
    fillet
    ats-ba-OTE
    அட்ஸ்-ப-ஓTஏ
    נָבֽוּב׃
    of
    na-VOOV
    ன-VஓஓV
  22. וְכֹתֶ֨רֶת
    a
    veh-hoh-TEH-ret
    வெஹ்-ஹொஹ்-Tஏஃ-ரெட்
    עָלָ֜יו
    chapiter
    ah-LAV
    அஹ்-ள்AV
    נְחֹ֗שֶׁת
    of
    neh-HOH-shet
    னெஹ்-ஃஓஃ-ஷெட்
    וְקוֹמַ֨ת
    brass
    veh-koh-MAHT
    வெஹ்-கொஹ்-MAஃT
    הַכֹּתֶ֥רֶת
    was
    ha-koh-TEH-ret
    ஹ-கொஹ்-Tஏஃ-ரெட்
    הָאַחַת֮
    upon
    ha-ah-HAHT
    ஹ-அஹ்-ஃAஃT
    חָמֵ֣שׁ
    it;
    ha-MAYSH
    ஹ-MAYSஃ
    אַמּוֹת֒
    and
    ah-MOTE
    அஹ்-MஓTஏ
    וּשְׂבָכָ֨ה
    the
    oo-seh-va-HA
    ஊ-ஸெஹ்-வ-ஃA
    וְרִמּוֹנִ֧ים
    height
    veh-ree-moh-NEEM
    வெஹ்-ரே-மொஹ்-ந்ஏஏM
    עַֽל
    of
    al
    அல்
    הַכּוֹתֶ֛רֶת
    one
    ha-koh-TEH-ret
    ஹ-கொஹ்-Tஏஃ-ரெட்
    סָבִ֖יב
    chapiter
    sa-VEEV
    ஸ-VஏஏV
    הַכֹּ֣ל
    was
    ha-KOLE
    ஹ-Kஓள்ஏ
    נְחֹ֑שֶׁת
    five
    neh-HOH-shet
    னெஹ்-ஃஓஃ-ஷெட்
    וְכָאֵ֛לֶּה
    cubits,
    veh-ha-A-leh
    வெஹ்-ஹ-A-லெஹ்
    לַֽעַמּ֥וּד
    with
    la-AH-mood
    ல-Aஃ-மோட்
    הַשֵּׁנִ֖י
    network
    ha-shay-NEE
    ஹ-ஷய்-ந்ஏஏ
    וְרִמּוֹנִֽים׃
    and
    veh-ree-moh-NEEM
    வெஹ்-ரே-மொஹ்-ந்ஏஏM
  23. וַיִּֽהְיוּ֙
    there
    va-yee-heh-YOO
    வ-யே-ஹெஹ்-Yஓஓ
    הָֽרִמֹּנִ֔ים
    were
    ha-ree-moh-NEEM
    ஹ-ரே-மொஹ்-ந்ஏஏM
    תִּשְׁעִ֥ים
    ninety
    teesh-EEM
    டேஷ்-ஏஏM
    וְשִׁשָּׁ֖ה
    and
    veh-shee-SHA
    வெஹ்-ஷே-SஃA
    ר֑וּחָה
    six
    ROO-ha
    ற்ஓஓ-ஹ
    כָּל
    pomegranates
    kahl
    கஹ்ல்
    הָרִמּוֹנִ֥ים
    on
    ha-ree-moh-NEEM
    ஹ-ரே-மொஹ்-ந்ஏஏM
    מֵאָ֛ה
    a
    may-AH
    மய்-Aஃ
    עַל
    side;
    al
    அல்
    הַשְּׂבָכָ֖ה
    and
    ha-seh-va-HA
    ஹ-ஸெஹ்-வ-ஃA
    סָבִֽיב׃
    all
    sa-VEEV
    ஸ-VஏஏV
  24. וַיִּקַּ֣ח
    the
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    רַב
    captain
    rahv
    ரஹ்வ்
    טַבָּחִ֗ים
    of
    ta-ba-HEEM
    ட-ப-ஃஏஏM
    אֶת
    the
    et
    எட்
    שְׂרָיָה֙
    guard
    seh-ra-YA
    ஸெஹ்-ர-YA
    כֹּהֵ֣ן
    took
    koh-HANE
    கொஹ்-ஃAந்ஏ
    הָרֹ֔אשׁ
    ha-ROHSH
    ஹ-ற்ஓஃSஃ
    וְאֶת
    Seraiah
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    צְפַנְיָ֖ה
    the
    tseh-fahn-YA
    ட்ஸெஹ்-fஅஹ்ன்-YA
    כֹּהֵ֣ן
    chief
    koh-HANE
    கொஹ்-ஃAந்ஏ
    הַמִּשְׁנֶ֑ה
    priest,
    ha-meesh-NEH
    ஹ-மேஷ்-ந்ஏஃ
    וְאֶת
    and
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    שְׁלֹ֖שֶׁת
    Zephaniah
    sheh-LOH-shet
    ஷெஹ்-ள்ஓஃ-ஷெட்
    שֹׁמְרֵ֥י
    the
    shoh-meh-RAY
    ஷொஹ்-மெஹ்-ற்AY
    הַסַּֽף׃
    second
    ha-SAHF
    ஹ-SAஃF
  25. וּמִן
    took
    oo-MEEN
    ஊ-Mஏஏந்
    הָעִ֡יר
    also
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    לָקַח֩
    out
    la-KAHK
    ல-KAஃK
    סָרִ֨יס
    of
    sa-REES
    ஸ-ற்ஏஏS
    אֶחָ֜ד
    the
    eh-HAHD
    எஹ்-ஃAஃD
    אֲֽשֶׁר
    city
    UH-sher
    ஊஃ-ஷெர்
    הָיָ֥ה
    an
    ha-YA
    ஹ-YA
    פָקִ֣יד׀
    eunuch,
    fa-KEED
    fஅ-KஏஏD
    עַל
    which
    al
    அல்
    אַנְשֵׁ֣י
    had
    an-SHAY
    அன்-SஃAY
    הַמִּלְחָמָ֗ה
    the
    ha-meel-ha-MA
    ஹ-மேல்-ஹ-MA
    וְשִׁבְעָ֨ה
    charge
    veh-sheev-AH
    வெஹ்-ஷேவ்-Aஃ
    אֲנָשִׁ֜ים
    of
    uh-na-SHEEM
    உஹ்-ன-SஃஏஏM
    מֵרֹאֵ֤י
    the
    may-roh-A
    மய்-ரொஹ்-A
    פְנֵי
    men
    feh-NAY
    fஎஹ்-ந்AY
    הַמֶּ֙לֶךְ֙
    of
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    אֲשֶׁ֣ר
    war;
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    נִמְצְא֣וּ
    and
    neem-tseh-OO
    னேம்-ட்ஸெஹ்-ஓஓ
    בָעִ֔יר
    seven
    va-EER
    வ-ஏஏற்
    וְאֵ֗ת
    men
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    סֹפֵר֙
    of
    soh-FARE
    ஸொஹ்-FAற்ஏ
    שַׂ֣ר
    them
    sahr
    ஸஹ்ர்
    הַצָּבָ֔א
    that
    ha-tsa-VA
    ஹ-ட்ஸ-VA
    הַמַּצְבִּ֖א
    were
    ha-mahts-BEE
    ஹ-மஹ்ட்ஸ்-Bஏஏ
    אֶת
    near
    et
    எட்
    עַ֣ם
    the
    am
    அம்
    הָאָ֑רֶץ
    king's
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    וְשִׁשִּׁ֥ים
    person,
    veh-shee-SHEEM
    வெஹ்-ஷே-SஃஏஏM
    אִישׁ֙
    which
    eesh
    ஈஷ்
    מֵעַ֣ם
    were
    may-AM
    மய்-AM
    הָאָ֔רֶץ
    found
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    הַֽנִּמְצְאִ֖ים
    in
    ha-neem-tseh-EEM
    ஹ-னேம்-ட்ஸெஹ்-ஏஏM
    בְּת֥וֹךְ
    the
    beh-TOKE
    பெஹ்-TஓKஏ
    הָעִֽיר׃
    city;
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
  26. וַיִּקַּ֣ח
    Nebuzar-adan
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    אוֹתָ֔ם
    the
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    נְבוּזַרְאֲדָ֖ן
    captain
    neh-voo-zahr-uh-DAHN
    னெஹ்-வோ-ழஹ்ர்-உஹ்-DAஃந்
    רַב
    of
    rahv
    ரஹ்வ்
    טַבָּחִ֑ים
    the
    ta-ba-HEEM
    ட-ப-ஃஏஏM
    וַיֹּ֧לֶךְ
    guard
    va-YOH-lek
    வ-Yஓஃ-லெக்
    אוֹתָ֛ם
    took
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    אֶל
    them,
    el
    எல்
    מֶ֥לֶךְ
    and
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    בָּבֶ֖ל
    brought
    ba-VEL
    ப-Vஏள்
    רִבְלָֽתָה׃
    them
    reev-LA-ta
    ரேவ்-ள்A-ட
  27. וַיַּכֶּ֣ה
    the
    va-ya-KEH
    வ-ய-Kஏஃ
    אוֹתָם֩
    king
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    מֶ֨לֶךְ
    of
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    בָּבֶ֧ל
    Babylon
    ba-VEL
    ப-Vஏள்
    וַיְמִתֵ֛ם
    smote
    vai-mee-TAME
    வை-மே-TAMஏ
    בְּרִבְלָ֖ה
    them,
    beh-reev-LA
    பெஹ்-ரேவ்-ள்A
    בְּאֶ֣רֶץ
    and
    beh-EH-rets
    பெஹ்-ஏஃ-ரெட்ஸ்
    חֲמָ֑ת
    put
    huh-MAHT
    ஹ்உஹ்-MAஃT
    וַיִּ֥גֶל
    them
    va-YEE-ɡel
    வ-Yஏஏ-உ0261எல்
    יְהוּדָ֖ה
    to
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
    מֵעַ֥ל
    death
    may-AL
    மய்-Aள்
    אַדְמָתֽוֹ׃
    in
    ad-ma-TOH
    அட்-ம-Tஓஃ
  28. זֶ֣ה
    is
    zeh
    ழெஹ்
    הָעָ֔ם
    the
    ha-AM
    ஹ-AM
    אֲשֶׁ֥ר
    people
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    הֶגְלָ֖ה
    whom
    heɡ-LA
    ஹெஉ0261-ள்A
    נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֑ר
    Nebuchadrezzar
    neh-voo-hahd-reh-TSAHR
    னெஹ்-வோ-ஹஹ்ட்-ரெஹ்-TSAஃற்
    בִּשְׁנַת
    carried
    beesh-NAHT
    பேஷ்-ந்AஃT
    שֶׁ֕בַע
    away
    SHEH-va
    Sஃஏஃ-வ
    יְהוּדִ֕ים
    captive:
    yeh-hoo-DEEM
    யெஹ்-ஹோ-DஏஏM
    שְׁלֹ֥שֶׁת
    in
    sheh-LOH-shet
    ஷெஹ்-ள்ஓஃ-ஷெட்
    אֲלָפִ֖ים
    the
    uh-la-FEEM
    உஹ்-ல-FஏஏM
    וְעֶשְׂרִ֥ים
    seventh
    veh-es-REEM
    வெஹ்-எஸ்-ற்ஏஏM
    וּשְׁלֹשָֽׁה׃
    year
    oo-sheh-loh-SHA
    ஊ-ஷெஹ்-லொஹ்-SஃA
  29. בִּשְׁנַ֛ת
    the
    beesh-NAHT
    பேஷ்-ந்AஃT
    שְׁמוֹנֶ֥ה
    eighteenth
    sheh-moh-NEH
    ஷெஹ்-மொஹ்-ந்ஏஃ
    עֶשְׂרֵ֖ה
    es-RAY
    எஸ்-ற்AY
    לִנְבֽוּכַדְרֶאצַּ֑ר
    year
    leen-voo-hahd-reh-TSAHR
    லேன்-வோ-ஹஹ்ட்-ரெஹ்-TSAஃற்
    מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם
    of
    mee-ROO-sha-la-EEM
    மே-ற்ஓஓ-ஷ-ல-ஏஏM
    נֶ֕פֶשׁ
    Nebuchadrezzar
    NEH-fesh
    ந்ஏஃ-fஎஷ்
    שְׁמֹנֶ֥ה
    he
    sheh-moh-NEH
    ஷெஹ்-மொஹ்-ந்ஏஃ
    מֵא֖וֹת
    carried
    may-OTE
    மய்-ஓTஏ
    שְׁלֹשִׁ֥ים
    away
    sheh-loh-SHEEM
    ஷெஹ்-லொஹ்-SஃஏஏM
    וּשְׁנָֽיִם׃
    captive
    oo-sheh-NA-yeem
    ஊ-ஷெஹ்-ந்A-யேம்
  30. בִּשְׁנַ֨ת
    the
    beesh-NAHT
    பேஷ்-ந்AஃT
    שָׁלֹ֣שׁ
    three
    sha-LOHSH
    ஷ-ள்ஓஃSஃ
    וְעֶשְׂרִים֮
    and
    veh-es-REEM
    வெஹ்-எஸ்-ற்ஏஏM
    לִנְבֽוּכַדְרֶאצַּר֒
    twentieth
    leen-voo-hahd-reh-TSAHR
    லேன்-வோ-ஹஹ்ட்-ரெஹ்-TSAஃற்
    הֶגְלָ֗ה
    year
    heɡ-LA
    ஹெஉ0261-ள்A
    נְבֽוּזַרְאֲדָן֙
    of
    neh-voo-zahr-uh-DAHN
    னெஹ்-வோ-ழஹ்ர்-உஹ்-DAஃந்
    רַב
    Nebuchadrezzar
    rahv
    ரஹ்வ்
    טַבָּחִ֔ים
    Nebuzar-adan
    ta-ba-HEEM
    ட-ப-ஃஏஏM
    יְהוּדִ֕ים
    the
    yeh-hoo-DEEM
    யெஹ்-ஹோ-DஏஏM
    נֶ֕פֶשׁ
    captain
    NEH-fesh
    ந்ஏஃ-fஎஷ்
    שְׁבַ֥ע
    of
    sheh-VA
    ஷெஹ்-VA
    מֵא֖וֹת
    the
    may-OTE
    மய்-ஓTஏ
    אַרְבָּעִ֣ים
    guard
    ar-ba-EEM
    அர்-ப-ஏஏM
    וַחֲמִשָּׁ֑ה
    carried
    va-huh-mee-SHA
    வ-ஹ்உஹ்-மே-SஃA
    כָּל
    away
    kahl
    கஹ்ல்
    נֶ֕פֶשׁ
    captive
    NEH-fesh
    ந்ஏஃ-fஎஷ்
    אַרְבַּ֥עַת
    of
    ar-BA-at
    அர்-BA-அட்
    אֲלָפִ֖ים
    the
    uh-la-FEEM
    உஹ்-ல-FஏஏM
    וְשֵׁ֥שׁ
    Jews
    veh-SHAYSH
    வெஹ்-SஃAYSஃ
    מֵאֽוֹת׃
    seven
    may-OTE
    மய்-ஓTஏ
  31. וַיְהִי֩
    it
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    בִשְׁלֹשִׁ֨ים
    came
    veesh-loh-SHEEM
    வேஷ்-லொஹ்-SஃஏஏM
    וָשֶׁ֜בַע
    to
    va-SHEH-va
    வ-Sஃஏஃ-வ
    שָׁנָ֗ה
    pass
    sha-NA
    ஷ-ந்A
    לְגָלוּת֙
    in
    leh-ɡa-LOOT
    லெஹ்-உ0261அ-ள்ஓஓT
    יְהוֹיָכִ֣ן
    the
    yeh-hoh-ya-HEEN
    யெஹ்-ஹொஹ்-ய-ஃஏஏந்
    מֶֽלֶךְ
    seven
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    יְהוּדָ֔ה
    and
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
    בִּשְׁנֵי֤ם
    thirtieth
    beesh-NAY-m
    பேஷ்-ந்AY-ம்
    עָשָׂר֙
    year
    ah-SAHR
    அஹ்-SAஃற்
    חֹ֔דֶשׁ
    of
    HOH-desh
    ஃஓஃ-டெஷ்
    בְּעֶשְׂרִ֥ים
    the
    beh-es-REEM
    பெஹ்-எஸ்-ற்ஏஏM
    וַחֲמִשָּׁ֖ה
    captivity
    va-huh-mee-SHA
    வ-ஹ்உஹ்-மே-SஃA
    לַחֹ֑דֶשׁ
    of
    la-HOH-desh
    ல-ஃஓஃ-டெஷ்
    נָשָׂ֡א
    Jehoiachin
    na-SA
    ன-SA
    אֱוִ֣יל
    king
    ay-VEEL
    அய்-Vஏஏள்
    מְרֹדַךְ֩
    of
    meh-roh-dahk
    மெஹ்-ரொஹ்-டஹ்க்
    מֶ֨לֶךְ
    Judah,
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    בָּבֶ֜ל
    in
    ba-VEL
    ப-Vஏள்
    בִּשְׁנַ֣ת
    the
    beesh-NAHT
    பேஷ்-ந்AஃT
    מַלְכֻת֗וֹ
    twelfth
    mahl-hoo-TOH
    மஹ்ல்-ஹோ-Tஓஃ
    אֶת
    et
    எட்
    רֹאשׁ֙
    month,
    rohsh
    ரொஹ்ஷ்
    יְהוֹיָכִ֣ין
    in
    yeh-hoh-ya-HEEN
    யெஹ்-ஹொஹ்-ய-ஃஏஏந்
    מֶֽלֶךְ
    the
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    יְהוּדָ֔ה
    five
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
    וַיֹּצֵ֥א
    and
    va-yoh-TSAY
    வ-யொஹ்-TSAY
    אֹת֖וֹ
    twentieth
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    מִבֵּ֥ית
    day
    mee-BATE
    மே-BATஏ
    הַכְּלֽיּא׃
    of
    ha-KEL-y
    ஹ-Kஏள்-ய்
  32. וַיְדַבֵּ֥ר
    spake
    vai-da-BARE
    வை-ட-BAற்ஏ
    אִתּ֖וֹ
    kindly
    EE-toh
    ஏஏ-டொஹ்
    טֹב֑וֹת
    unto
    toh-VOTE
    டொஹ்-VஓTஏ
    וַיִּתֵּן֙
    him,
    va-yee-TANE
    வ-யே-TAந்ஏ
    אֶת
    and
    et
    எட்
    כִּסְא֔וֹ
    set
    kees-OH
    கேஸ்-ஓஃ
    מִמַּ֗עַל
    mee-MA-al
    மே-MA-அல்
    לְכִסֵּ֧א
    his
    leh-hee-SAY
    லெஹ்-ஹே-SAY
    מְּלָכִ֛ים
    throne
    meh-la-HEEM
    மெஹ்-ல-ஃஏஏM
    אֲשֶׁ֥ר
    above
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    אִתּ֖וֹ
    the
    EE-toh
    ஏஏ-டொஹ்
    בְּבָבֶֽל׃
    throne
    beh-va-VEL
    பெஹ்-வ-Vஏள்
  33. וְשִׁנָּ֕ה
    changed
    veh-shee-NA
    வெஹ்-ஷே-ந்A
    אֵ֖ת
    ate
    அடெ
    בִּגְדֵ֣י
    his
    beeɡ-DAY
    பேஉ0261-DAY
    כִלְא֑וֹ
    prison
    heel-OH
    ஹேல்-ஓஃ
    וְאָכַ֨ל
    garments:
    veh-ah-HAHL
    வெஹ்-அஹ்-ஃAஃள்
    לֶ֧חֶם
    and
    LEH-hem
    ள்ஏஃ-ஹெம்
    לְפָנָ֛יו
    he
    leh-fa-NAV
    லெஹ்-fஅ-ந்AV
    תָּמִ֖יד
    did
    ta-MEED
    ட-MஏஏD
    כָּל
    continually
    kahl
    கஹ்ல்
    יְמֵ֥י
    eat
    yeh-MAY
    யெஹ்-MAY
    חַיָּֽו׃
    bread
    ha-YAHV
    ஹ-YAஃV
  34. וַאֲרֻחָת֗וֹ
    for
    va-uh-roo-ha-TOH
    வ-உஹ்-ரோ-ஹ-Tஓஃ
    אֲרֻחַת֩
    his
    uh-roo-HAHT
    உஹ்-ரோ-ஃAஃT
    תָּמִ֨יד
    diet,
    ta-MEED
    ட-MஏஏD
    נִתְּנָה
    there
    nee-teh-NA
    னே-டெஹ்-ந்A
    לּ֜וֹ
    was
    loh
    லொஹ்
    מֵאֵ֧ת
    a
    may-ATE
    மய்-ATஏ
    מֶֽלֶךְ
    continual
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    בָּבֶ֛ל
    diet
    ba-VEL
    ப-Vஏள்
    דְּבַר
    given
    deh-VAHR
    டெஹ்-VAஃற்
    י֥וֹם
    him
    yome
    யொமெ
    בְּיוֹמ֖וֹ
    of
    beh-yoh-MOH
    பெஹ்-யொஹ்-Mஓஃ
    עַד
    the
    ad
    அட்
    י֣וֹם
    king
    yome
    யொமெ
    מוֹת֑וֹ
    of
    moh-TOH
    மொஹ்-Tஓஃ
    כֹּ֖ל
    Babylon,
    kole
    கொலெ
    יְמֵ֥י
    every
    yeh-MAY
    யெஹ்-MAY
    חַיָּֽיו׃
    day
    ha-YAIV
    ஹ-YAஈV