Interlinear verses Jeremiah 37
  1. וַיִּ֨מְלָךְ
    king
    va-YEEM-loke
    வ-YஏஏM-லொகெ
    מֶ֔לֶךְ
    Zedekiah
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    צִדְקִיָּ֖הוּ
    the
    tseed-kee-YA-hoo
    ட்ஸேட்-கே-YA-ஹோ
    בֶּן
    son
    ben
    பென்
    יֹֽאשִׁיָּ֑הוּ
    of
    yoh-shee-YA-hoo
    யொஹ்-ஷே-YA-ஹோ
    תַּ֗חַת
    Josiah
    TA-haht
    TA-ஹஹ்ட்
    כָּנְיָ֙הוּ֙
    reigned
    kone-YA-HOO
    கொனெ-YA-ஃஓஓ
    בֶּן
    instead
    ben
    பென்
    יְה֣וֹיָקִ֔ים
    of
    yeh-HOH-ya-KEEM
    யெஹ்-ஃஓஃ-ய-KஏஏM
    אֲשֶׁ֥ר
    Coniah
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    הִמְלִ֛יךְ
    the
    heem-LEEK
    ஹேம்-ள்ஏஏK
    נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר
    son
    neh-voo-hahd-reh-TSAHR
    னெஹ்-வோ-ஹஹ்ட்-ரெஹ்-TSAஃற்
    מֶֽלֶךְ
    of
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    בָּבֶ֖ל
    Jehoiakim,
    ba-VEL
    ப-Vஏள்
    בְּאֶ֥רֶץ
    whom
    beh-EH-rets
    பெஹ்-ஏஃ-ரெட்ஸ்
    יְהוּדָֽה׃
    Nebuchadrezzar
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
  2. וְלֹ֥א
    neither
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    שָׁמַ֛ע
    he,
    sha-MA
    ஷ-MA
    ה֥וּא
    nor
    hoo
    ஹோ
    וַעֲבָדָ֖יו
    his
    va-uh-va-DAV
    வ-உஹ்-வ-DAV
    וְעַ֣ם
    servants,
    veh-AM
    வெஹ்-AM
    הָאָ֑רֶץ
    nor
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    אֶל
    the
    el
    எல்
    דִּבְרֵ֣י
    people
    deev-RAY
    டேவ்-ற்AY
    יְהוָ֔ה
    of
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֲשֶׁ֣ר
    the
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    דִּבֶּ֔ר
    land,
    dee-BER
    டே-Bஏற்
    בְּיַ֖ד
    did
    beh-YAHD
    பெஹ்-YAஃD
    יִרְמְיָ֥הוּ
    hearken
    yeer-meh-YA-hoo
    யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    הַנָּבִֽיא׃
    unto
    ha-na-VEE
    ஹ-ன-Vஏஏ
  3. וַיִּשְׁלַח֩
    Zedekiah
    va-yeesh-LAHK
    வ-யேஷ்-ள்AஃK
    הַמֶּ֨לֶךְ
    the
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    צִדְקִיָּ֜הוּ
    king
    tseed-kee-YA-hoo
    ட்ஸேட்-கே-YA-ஹோ
    אֶת
    sent
    et
    எட்
    יְהוּכַ֣ל
    yeh-hoo-HAHL
    யெஹ்-ஹோ-ஃAஃள்
    בֶּן
    Jehucal
    ben
    பென்
    שֶֽׁלֶמְיָ֗ה
    the
    sheh-lem-YA
    ஷெஹ்-லெம்-YA
    וְאֶת
    son
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    צְפַנְיָ֤הוּ
    of
    tseh-fahn-YA-hoo
    ட்ஸெஹ்-fஅஹ்ன்-YA-ஹோ
    בֶן
    Shelemiah
    ven
    வென்
    מַֽעֲשֵׂיָה֙
    and
    ma-uh-say-YA
    ம-உஹ்-ஸய்-YA
    הַכֹּהֵ֔ן
    Zephaniah
    ha-koh-HANE
    ஹ-கொஹ்-ஃAந்ஏ
    אֶל
    the
    el
    எல்
    יִרְמְיָ֥הוּ
    son
    yeer-meh-YA-hoo
    யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    הַנָּבִ֖יא
    of
    ha-na-VEE
    ஹ-ன-Vஏஏ
    לֵאמֹ֑ר
    Maaseiah
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    הִתְפַּלֶּל
    the
    heet-pa-LEL
    ஹேட்-ப-ள்ஏள்
    נָ֣א
    priest
    na
    בַעֲדֵ֔נוּ
    to
    va-uh-DAY-noo
    வ-உஹ்-DAY-னோ
    אֶל
    the
    el
    எல்
    יְהוָ֖ה
    prophet
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֱלֹהֵֽינוּ׃
    Jeremiah,
    ay-loh-HAY-noo
    அய்-லொஹ்-ஃAY-னோ
  4. וְיִרְמְיָ֕הוּ
    Jeremiah
    veh-yeer-meh-YA-hoo
    வெஹ்-யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    בָּ֥א
    came
    ba
    וְיֹצֵ֖א
    in
    veh-yoh-TSAY
    வெஹ்-யொஹ்-TSAY
    בְּת֣וֹךְ
    and
    beh-TOKE
    பெஹ்-TஓKஏ
    הָעָ֑ם
    went
    ha-AM
    ஹ-AM
    וְלֹֽא
    out
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    נָתְנ֥וּ
    among
    note-NOO
    னொடெ-ந்ஓஓ
    אֹת֖וֹ
    the
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    בֵּ֥ית
    people:
    bate
    படெ
    הַכְּלֽיּא׃
    for
    ha-KEL-y
    ஹ-Kஏள்-ய்
  5. וְחֵ֥יל
    Pharaoh's
    veh-HALE
    வெஹ்-ஃAள்ஏ
    פַּרְעֹ֖ה
    army
    pahr-OH
    பஹ்ர்-ஓஃ
    יָצָ֣א
    was
    ya-TSA
    ய-TSA
    מִמִּצְרָ֑יִם
    come
    mee-meets-RA-yeem
    மே-மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    וַיִּשְׁמְע֨וּ
    forth
    va-yeesh-meh-OO
    வ-யேஷ்-மெஹ்-ஓஓ
    הַכַּשְׂדִּ֜ים
    out
    ha-kahs-DEEM
    ஹ-கஹ்ஸ்-DஏஏM
    הַצָּרִ֤ים
    of
    ha-tsa-REEM
    ஹ-ட்ஸ-ற்ஏஏM
    עַל
    Egypt:
    al
    அல்
    יְרוּשָׁלִַ֙ם֙
    and
    yeh-roo-sha-la-EEM
    யெஹ்-ரோ-ஷ-ல-ஏஏM
    אֶת
    when
    et
    எட்
    שִׁמְעָ֔ם
    the
    sheem-AM
    ஷேம்-AM
    וַיֵּ֣עָל֔וּ
    Chaldeans
    va-YAY-ah-LOO
    வ-YAY-அஹ்-ள்ஓஓ
    מֵעַ֖ל
    that
    may-AL
    மய்-Aள்
    יְרוּשָׁלִָֽם׃
    besieged
    yeh-roo-sha-loh-EEM
    யெஹ்-ரோ-ஷ-லொஹ்-ஏஏM
  6. וַֽיְהִי֙
    came
    va-HEE
    வ-ஃஏஏ
    דְּבַר
    the
    deh-VAHR
    டெஹ்-VAஃற்
    יְהוָ֔ה
    word
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    of
    el
    எல்
    יִרְמְיָ֥הוּ
    the
    yeer-meh-YA-hoo
    யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    הַנָּבִ֖יא
    Lord
    ha-na-VEE
    ஹ-ன-Vஏஏ
    לֵאמֹֽר׃
    unto
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
  7. כֹּֽה
    saith
    koh
    கொஹ்
    אָמַ֤ר
    the
    ah-MAHR
    அஹ்-MAஃற்
    יְהוָה֙
    Lord,
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֱלֹהֵ֣י
    the
    ay-loh-HAY
    அய்-லொஹ்-ஃAY
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    God
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    כֹּ֚ה
    of
    koh
    கொஹ்
    תֹֽאמְרוּ֙
    Israel;
    toh-meh-ROO
    டொஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    אֶל
    Thus
    el
    எல்
    מֶ֣לֶךְ
    shall
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    יְהוּדָ֔ה
    ye
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
    הַשֹּׁלֵ֧חַ
    say
    ha-shoh-LAY-ak
    ஹ-ஷொஹ்-ள்AY-அக்
    אֶתְכֶ֛ם
    to
    et-HEM
    எட்-ஃஏM
    אֵלַ֖י
    the
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
    לְדָרְשֵׁ֑נִי
    king
    leh-dore-SHAY-nee
    லெஹ்-டொரெ-SஃAY-னே
    הִנֵּ֣ה׀
    of
    hee-NAY
    ஹே-ந்AY
    חֵ֣יל
    Judah,
    hale
    ஹலெ
    פַּרְעֹ֗ה
    that
    pahr-OH
    பஹ்ர்-ஓஃ
    הַיֹּצֵ֤א
    sent
    ha-yoh-TSAY
    ஹ-யொஹ்-TSAY
    לָכֶם֙
    you
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    לְעֶזְרָ֔ה
    unto
    leh-ez-RA
    லெஹ்-எழ்-ற்A
    שָׁ֥ב
    me
    shahv
    ஷஹ்வ்
    לְאַרְצ֖וֹ
    to
    leh-ar-TSOH
    லெஹ்-அர்-TSஓஃ
    מִצְרָֽיִם׃
    inquire
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
  8. וְשָׁ֙בוּ֙
    the
    veh-SHA-VOO
    வெஹ்-SஃA-Vஓஓ
    הַכַּשְׂדִּ֔ים
    Chaldeans
    ha-kahs-DEEM
    ஹ-கஹ்ஸ்-DஏஏM
    וְנִלְחֲמ֖וּ
    shall
    veh-neel-huh-MOO
    வெஹ்-னேல்-ஹ்உஹ்-Mஓஓ
    עַל
    come
    al
    அல்
    הָעִ֣יר
    again,
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    הַזֹּ֑את
    and
    ha-ZOTE
    ஹ-ZஓTஏ
    וּלְכָדֻ֖הָ
    fight
    oo-leh-ha-DOO-ha
    ஊ-லெஹ்-ஹ-Dஓஓ-ஹ
    וּשְׂרָפֻ֥הָ
    against
    oo-seh-ra-FOO-ha
    ஊ-ஸெஹ்-ர-Fஓஓ-ஹ
    בָאֵֽשׁ׃
    this
    va-AYSH
    வ-AYSஃ
  9. כֹּ֣ה׀
    saith
    koh
    கொஹ்
    אָמַ֣ר
    the
    ah-MAHR
    அஹ்-MAஃற்
    יְהוָ֗ה
    Lord;
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אַל
    Deceive
    al
    அல்
    תַּשִּׁ֤אוּ
    not
    ta-SHEE-oo
    ட-Sஃஏஏ-ஊ
    נַפְשֹֽׁתֵיכֶם֙
    yourselves,
    nahf-shoh-tay-HEM
    னஹ்f-ஷொஹ்-டய்-ஃஏM
    לֵאמֹ֔ר
    saying,
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    הָלֹ֛ךְ
    The
    ha-LOKE
    ஹ-ள்ஓKஏ
    יֵלְכ֥וּ
    Chaldeans
    yay-leh-HOO
    யய்-லெஹ்-ஃஓஓ
    מֵעָלֵ֖ינוּ
    shall
    may-ah-LAY-noo
    மய்-அஹ்-ள்AY-னோ
    הַכַּשְׂדִּ֑ים
    surely
    ha-kahs-DEEM
    ஹ-கஹ்ஸ்-DஏஏM
    כִּי
    depart
    kee
    கே
    לֹ֖א
    from
    loh
    லொஹ்
    יֵלֵֽכוּ׃
    us:
    yay-lay-HOO
    யய்-லய்-ஃஓஓ
  10. כִּ֣י
    though
    kee
    கே
    אִם
    ye
    eem
    ஈம்
    הִכִּיתֶ֞ם
    had
    hee-kee-TEM
    ஹே-கே-TஏM
    כָּל
    smitten
    kahl
    கஹ்ல்
    חֵ֤יל
    the
    hale
    ஹலெ
    כַּשְׂדִּים֙
    whole
    kahs-DEEM
    கஹ்ஸ்-DஏஏM
    הַנִּלְחָמִ֣ים
    army
    ha-neel-ha-MEEM
    ஹ-னேல்-ஹ-MஏஏM
    אִתְּכֶ֔ם
    of
    ee-teh-HEM
    ஈ-டெஹ்-ஃஏM
    וְנִ֨שְׁאֲרוּ
    the
    veh-NEESH-uh-roo
    வெஹ்-ந்ஏஏSஃ-உஹ்-ரோ
    בָ֔ם
    Chaldeans
    vahm
    வஹ்ம்
    אֲנָשִׁ֖ים
    that
    uh-na-SHEEM
    உஹ்-ன-SஃஏஏM
    מְדֻקָּרִ֑ים
    fight
    meh-doo-ka-REEM
    மெஹ்-டோ-க-ற்ஏஏM
    אִ֤ישׁ
    against
    eesh
    ஈஷ்
    בְּאָהֳלוֹ֙
    you,
    beh-ah-hoh-LOH
    பெஹ்-அஹ்-ஹொஹ்-ள்ஓஃ
    יָק֔וּמוּ
    and
    ya-KOO-moo
    ய-Kஓஓ-மோ
    וְשָֽׂרְפ֛וּ
    there
    veh-sa-reh-FOO
    வெஹ்-ஸ-ரெஹ்-Fஓஓ
    אֶת
    remained
    et
    எட்
    הָעִ֥יר
    but
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    הַזֹּ֖את
    wounded
    ha-ZOTE
    ஹ-ZஓTஏ
    בָּאֵֽשׁ׃
    men
    ba-AYSH
    ப-AYSஃ
  11. וְהָיָ֗ה
    it
    veh-ha-YA
    வெஹ்-ஹ-YA
    בְּהֵֽעָלוֹת֙
    came
    beh-hay-ah-LOTE
    பெஹ்-ஹய்-அஹ்-ள்ஓTஏ
    חֵ֣יל
    to
    hale
    ஹலெ
    הַכַּשְׂדִּ֔ים
    pass,
    ha-kahs-DEEM
    ஹ-கஹ்ஸ்-DஏஏM
    מֵעַ֖ל
    that
    may-AL
    மய்-Aள்
    יְרֽוּשָׁלִָ֑ם
    when
    yeh-roo-sha-la-EEM
    யெஹ்-ரோ-ஷ-ல-ஏஏM
    מִפְּנֵ֖י
    the
    mee-peh-NAY
    மே-பெஹ்-ந்AY
    חֵ֥יל
    army
    hale
    ஹலெ
    פַּרְעֹֽה׃
    of
    pahr-OH
    பஹ்ர்-ஓஃ
  12. וַיֵּצֵ֤א
    Jeremiah
    va-yay-TSAY
    வ-யய்-TSAY
    יִרְמְיָ֙הוּ֙
    went
    yeer-meh-YA-HOO
    யேர்-மெஹ்-YA-ஃஓஓ
    מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם
    forth
    mee-ROO-sha-la-EEM
    மே-ற்ஓஓ-ஷ-ல-ஏஏM
    לָלֶ֖כֶת
    out
    la-LEH-het
    ல-ள்ஏஃ-ஹெட்
    אֶ֣רֶץ
    of
    EH-rets
    ஏஃ-ரெட்ஸ்
    בִּנְיָמִ֑ן
    Jerusalem
    been-ya-MEEN
    பேன்-ய-Mஏஏந்
    לַחֲלִ֥ק
    to
    la-huh-LEEK
    ல-ஹ்உஹ்-ள்ஏஏK
    מִשָּׁ֖ם
    go
    mee-SHAHM
    மே-SஃAஃM
    בְּת֥וֹךְ
    into
    beh-TOKE
    பெஹ்-TஓKஏ
    הָעָֽם׃
    the
    ha-AM
    ஹ-AM
  13. וַיְהִי
    when
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    ה֞וּא
    he
    hoo
    ஹோ
    בְּשַׁ֣עַר
    was
    beh-SHA-ar
    பெஹ்-SஃA-அர்
    בִּנְיָמִ֗ן
    in
    been-ya-MEEN
    பேன்-ய-Mஏஏந்
    וְשָׁם֙
    the
    veh-SHAHM
    வெஹ்-SஃAஃM
    בַּ֣עַל
    gate
    BA-al
    BA-அல்
    פְּקִדֻ֔ת
    of
    peh-kee-DOOT
    பெஹ்-கே-DஓஓT
    וּשְׁמוֹ֙
    Benjamin,
    oo-sheh-MOH
    ஊ-ஷெஹ்-Mஓஃ
    יִרְאִיָּ֔יה
    a
    yeer-ee-YAI
    யேர்-ஈ-YAஈ
    בֶּן
    captain
    ben
    பென்
    שֶֽׁלֶמְיָ֖ה
    of
    sheh-lem-YA
    ஷெஹ்-லெம்-YA
    בֶּן
    the
    ben
    பென்
    חֲנַנְיָ֑ה
    ward
    huh-nahn-YA
    ஹ்உஹ்-னஹ்ன்-YA
    וַיִּתְפֹּ֞שׂ
    was
    va-yeet-POSE
    வ-யேட்-PஓSஏ
    אֶֽת
    there,
    et
    எட்
    יִרְמְיָ֤הוּ
    whose
    yeer-meh-YA-hoo
    யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    הַנָּבִיא֙
    name
    ha-na-VEE
    ஹ-ன-Vஏஏ
    לֵאמֹ֔ר
    was
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    אֶל
    Irijah,
    el
    எல்
    הַכַּשְׂדִּ֖ים
    the
    ha-kahs-DEEM
    ஹ-கஹ்ஸ்-DஏஏM
    אַתָּ֥ה
    son
    ah-TA
    அஹ்-TA
    נֹפֵֽל׃
    of
    noh-FALE
    னொஹ்-FAள்ஏ
  14. וַיֹּ֨אמֶר
    said
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יִרְמְיָ֜הוּ
    Jeremiah,
    yeer-meh-YA-hoo
    யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    שֶׁ֗קֶר
    It
    SHEH-ker
    Sஃஏஃ-கெர்
    אֵינֶ֤נִּי
    is
    ay-NEH-nee
    அய்-ந்ஏஃ-னே
    נֹפֵל֙
    false;
    noh-FALE
    னொஹ்-FAள்ஏ
    עַל
    I
    al
    அல்
    הַכַּשְׂדִּ֔ים
    fall
    ha-kahs-DEEM
    ஹ-கஹ்ஸ்-DஏஏM
    וְלֹ֥א
    not
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    שָׁמַ֖ע
    away
    sha-MA
    ஷ-MA
    אֵלָ֑יו
    to
    ay-LAV
    அய்-ள்AV
    וַיִּתְפֹּ֤שׂ
    the
    va-yeet-POSE
    வ-யேட்-PஓSஏ
    יִרְאִיָּיה֙
    Chaldeans.
    yeer-ee-YAI
    யேர்-ஈ-YAஈ
    בְּיִרְמְיָ֔הוּ
    But
    beh-yeer-meh-YA-hoo
    பெஹ்-யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    וַיְבִאֵ֖הוּ
    he
    vai-vee-A-hoo
    வை-வே-A-ஹோ
    אֶל
    hearkened
    el
    எல்
    הַשָּׂרִֽים׃
    not
    ha-sa-REEM
    ஹ-ஸ-ற்ஏஏM
  15. וַיִּקְצְפ֧וּ
    the
    va-yeek-tseh-FOO
    வ-யேக்-ட்ஸெஹ்-Fஓஓ
    הַשָּׂרִ֛ים
    princes
    ha-sa-REEM
    ஹ-ஸ-ற்ஏஏM
    עַֽל
    were
    al
    அல்
    יִרְמְיָ֖הוּ
    wroth
    yeer-meh-YA-hoo
    யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    וְהִכּ֣וּ
    with
    veh-HEE-koo
    வெஹ்-ஃஏஏ-கோ
    אֹת֑וֹ
    Jeremiah,
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    וְנָתְנ֨וּ
    and
    veh-note-NOO
    வெஹ்-னொடெ-ந்ஓஓ
    אוֹת֜וֹ
    smote
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    בֵּ֣ית
    him,
    bate
    படெ
    הָאֵס֗וּר
    and
    ha-ay-SOOR
    ஹ-அய்-Sஓஓற்
    בֵּ֚ית
    put
    bate
    படெ
    יְהוֹנָתָ֣ן
    him
    yeh-hoh-na-TAHN
    யெஹ்-ஹொஹ்-ன-TAஃந்
    הַסֹּפֵ֔ר
    in
    ha-soh-FARE
    ஹ-ஸொஹ்-FAற்ஏ
    כִּֽי
    prison
    kee
    கே
    אֹת֥וֹ
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    עָשׂ֖וּ
    in
    ah-SOO
    அஹ்-Sஓஓ
    לְבֵ֥ית
    the
    leh-VATE
    லெஹ்-VATஏ
    הַכֶּֽלֶא׃
    house
    ha-KEH-leh
    ஹ-Kஏஃ-லெஹ்
  16. כִּ֣י
    Jeremiah
    kee
    கே
    בָ֧א
    was
    va
    יִרְמְיָ֛הוּ
    entered
    yeer-meh-YA-hoo
    யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    אֶל
    into
    el
    எல்
    בֵּ֥ית
    the
    bate
    படெ
    הַבּ֖וֹר
    dungeon,
    HA-bore
    ஃA-பொரெ
    וְאֶל
    veh-EL
    வெஹ்-ஏள்
    הַֽחֲנֻ֑יוֹת
    and
    ha-huh-NOO-yote
    ஹ-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ-யொடெ
    וַיֵּֽשֶׁב
    into
    va-YAY-shev
    வ-YAY-ஷெவ்
    שָׁ֥ם
    the
    shahm
    ஷஹ்ம்
    יִרְמְיָ֖הוּ
    cabins,
    yeer-meh-YA-hoo
    யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    יָמִ֥ים
    and
    ya-MEEM
    ய-MஏஏM
    רַבִּֽים׃
    Jeremiah
    ra-BEEM
    ர-BஏஏM
  17. וַיִּשְׁלַח֩
    Zedekiah
    va-yeesh-LAHK
    வ-யேஷ்-ள்AஃK
    הַמֶּ֨לֶךְ
    the
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    צִדְקִיָּ֜הוּ
    king
    tseed-kee-YA-hoo
    ட்ஸேட்-கே-YA-ஹோ
    וַיִּקָּחֵ֗הוּ
    sent,
    va-yee-ka-HAY-hoo
    வ-யே-க-ஃAY-ஹோ
    וַיִּשְׁאָלֵ֨הוּ
    and
    va-yeesh-ah-LAY-hoo
    வ-யேஷ்-அஹ்-ள்AY-ஹோ
    הַמֶּ֤לֶךְ
    took
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    בְּבֵיתוֹ֙
    him
    beh-vay-TOH
    பெஹ்-வய்-Tஓஃ
    בַּסֵּ֔תֶר
    out:
    ba-SAY-ter
    ப-SAY-டெர்
    וַיֹּ֕אמֶר
    and
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    הֲיֵ֥שׁ
    the
    huh-YAYSH
    ஹ்உஹ்-YAYSஃ
    דָּבָ֖ר
    king
    da-VAHR
    ட-VAஃற்
    מֵאֵ֣ת
    asked
    may-ATE
    மய்-ATஏ
    יְהוָ֑ה
    him
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וַיֹּ֤אמֶר
    secretly
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יִרְמְיָ֙הוּ֙
    in
    yeer-meh-YA-HOO
    யேர்-மெஹ்-YA-ஃஓஓ
    יֵ֔שׁ
    his
    yaysh
    யய்ஷ்
    וַיֹּ֕אמֶר
    house,
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    בְּיַ֥ד
    and
    beh-YAHD
    பெஹ்-YAஃD
    מֶֽלֶךְ
    said,
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    בָּבֶ֖ל
    Is
    ba-VEL
    ப-Vஏள்
    תִּנָּתֵֽן׃
    there
    tee-na-TANE
    டே-ன-TAந்ஏ
  18. וַיֹּ֣אמֶר
    Jeremiah
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יִרְמְיָ֔הוּ
    said
    yeer-meh-YA-hoo
    யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    אֶל
    unto
    el
    எல்
    הַמֶּ֖לֶךְ
    king
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    צִדְקִיָּ֑הוּ
    Zedekiah,
    tseed-kee-YA-hoo
    ட்ஸேட்-கே-YA-ஹோ
    מֶה֩
    What
    meh
    மெஹ்
    חָטָ֨אתִֽי
    have
    ha-TA-tee
    ஹ-TA-டே
    לְךָ֤
    I
    leh-HA
    லெஹ்-ஃA
    וְלַעֲבָדֶ֙יךָ֙
    offended
    veh-la-uh-va-DAY-HA
    வெஹ்-ல-உஹ்-வ-DAY-ஃA
    וְלָעָ֣ם
    against
    veh-la-AM
    வெஹ்-ல-AM
    הַזֶּ֔ה
    thee,
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    כִּֽי
    or
    kee
    கே
    נְתַתֶּ֥ם
    against
    neh-ta-TEM
    னெஹ்-ட-TஏM
    אוֹתִ֖י
    thy
    oh-TEE
    ஒஹ்-Tஏஏ
    אֶל
    servants,
    el
    எல்
    בֵּ֥ית
    or
    bate
    படெ
    הַכֶּֽלֶא׃
    against
    ha-KEH-leh
    ஹ-Kஏஃ-லெஹ்
  19. וְאַיֵּו֙
    are
    veh-ah-YAVE
    வெஹ்-அஹ்-YAVஏ
    נְבִ֣יאֵיכֶ֔ם
    now
    neh-VEE-ay-HEM
    னெஹ்-Vஏஏ-அய்-ஃஏM
    אֲשֶׁר
    your
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    נִבְּא֥וּ
    prophets
    nee-beh-OO
    னே-பெஹ்-ஓஓ
    לָכֶ֖ם
    which
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    לֵאמֹ֑ר
    prophesied
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    לֹֽא
    unto
    loh
    லொஹ்
    יָבֹ֤א
    you,
    ya-VOH
    ய-Vஓஃ
    מֶֽלֶךְ
    saying,
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    בָּבֶל֙
    The
    ba-VEL
    ப-Vஏள்
    עֲלֵיכֶ֔ם
    king
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    וְעַ֖ל
    of
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    הָאָ֥רֶץ
    Babylon
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    הַזֹּֽאת׃
    shall
    ha-ZOTE
    ஹ-ZஓTஏ
  20. וְעַתָּ֕ה
    hear
    veh-ah-TA
    வெஹ்-அஹ்-TA
    שְֽׁמַֽע
    now,
    SHEH-MA
    Sஃஏஃ-MA
    נָ֖א
    I
    na
    אֲדֹנִ֣י
    pray
    uh-doh-NEE
    உஹ்-டொஹ்-ந்ஏஏ
    הַמֶּ֑לֶךְ
    thee,
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    תִּפָּל
    O
    tee-PAHL
    டே-PAஃள்
    נָ֤א
    my
    na
    תְחִנָּתִי֙
    lord
    teh-hee-na-TEE
    டெஹ்-ஹே-ன-Tஏஏ
    לְפָנֶ֔יךָ
    the
    leh-fa-NAY-ha
    லெஹ்-fஅ-ந்AY-ஹ
    וְאַל
    king:
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    תְּשִׁבֵ֗נִי
    let
    teh-shee-VAY-nee
    டெஹ்-ஷே-VAY-னே
    בֵּ֚ית
    my
    bate
    படெ
    יְהוֹנָתָ֣ן
    supplication,
    yeh-hoh-na-TAHN
    யெஹ்-ஹொஹ்-ன-TAஃந்
    הַסֹּפֵ֔ר
    I
    ha-soh-FARE
    ஹ-ஸொஹ்-FAற்ஏ
    וְלֹ֥א
    pray
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    אָמ֖וּת
    thee,
    ah-MOOT
    அஹ்-MஓஓT
    שָֽׁם׃
    be
    shahm
    ஷஹ்ம்
  21. וַיְצַוֶּ֞ה
    Zedekiah
    vai-tsa-WEH
    வை-ட்ஸ-Wஏஃ
    הַמֶּ֣לֶךְ
    the
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    צִדְקִיָּ֗הוּ
    king
    tseed-kee-YA-hoo
    ட்ஸேட்-கே-YA-ஹோ
    וַיַּפְקִ֣דוּ
    commanded
    va-yahf-KEE-doo
    வ-யஹ்f-Kஏஏ-டோ
    אֶֽת
    that
    et
    எட்
    יִרְמְיָהוּ֮
    they
    yeer-meh-ya-HOO
    யேர்-மெஹ்-ய-ஃஓஓ
    בַּחֲצַ֣ר
    should
    ba-huh-TSAHR
    ப-ஹ்உஹ்-TSAஃற்
    הַמַּטָּרָה֒
    commit
    ha-ma-ta-RA
    ஹ-ம-ட-ற்A
    וְנָתֹן֩
    veh-na-TONE
    வெஹ்-ன-Tஓந்ஏ
    ל֨וֹ
    Jeremiah
    loh
    லொஹ்
    כִכַּר
    into
    hee-KAHR
    ஹே-KAஃற்
    לֶ֤חֶם
    the
    LEH-hem
    ள்ஏஃ-ஹெம்
    לַיּוֹם֙
    court
    la-YOME
    ல-YஓMஏ
    מִח֣וּץ
    of
    mee-HOOTS
    மே-ஃஓஓTS
    הָאֹפִ֔ים
    the
    ha-oh-FEEM
    ஹ-ஒஹ்-FஏஏM
    עַד
    prison,
    ad
    அட்
    תֹּ֥ם
    and
    tome
    டொமெ
    כָּל
    that
    kahl
    கஹ்ல்
    הַלֶּ֖חֶם
    they
    ha-LEH-hem
    ஹ-ள்ஏஃ-ஹெம்
    מִן
    should
    meen
    மேன்
    הָעִ֑יר
    give
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    וַיֵּ֣שֶׁב
    him
    va-YAY-shev
    வ-YAY-ஷெவ்
    יִרְמְיָ֔הוּ
    daily
    yeer-meh-YA-hoo
    யேர்-மெஹ்-YA-ஹோ
    בַּחֲצַ֖ר
    a
    ba-huh-TSAHR
    ப-ஹ்உஹ்-TSAஃற்
    הַמַּטָּרָֽה׃
    piece
    ha-ma-ta-RA
    ஹ-ம-ட-ற்A