Esther 2:7 in Hindi

Hindi Hindi Bible Esther Esther 2 Esther 2:7

Esther 2:7
उसने हदस्सा नाम अपनी चचेरी बहिन को, जो एस्तेर भी कहलाती थी, पाला-पोसा था; क्योंकि उसके माता-मिता कोई न थे, और वह लड़की सुन्दर और रूपवती थी, और जब उसके माता-पिता मर गए, तब मोर्दकै ने उसको अपनी बेटी कर के पाला।

Esther 2:6Esther 2Esther 2:8

Esther 2:7 in Other Translations

King James Version (KJV)
And he brought up Hadassah, that is, Esther, his uncle's daughter: for she had neither father nor mother, and the maid was fair and beautiful; whom Mordecai, when her father and mother were dead, took for his own daughter.

American Standard Version (ASV)
And he brought up Hadassah, that is, Esther, his uncle's daughter: for she had neither father nor mother, and the maiden was fair and beautiful; and when her father and mother were dead, Mordecai took her for his own daughter.

Bible in Basic English (BBE)
And he had been a father to Hadassah, that is Esther, the daughter of his father's brother: for she had no father or mother, and she was very beautiful; and when her father and mother were dead, Mordecai took her for his daughter.

Darby English Bible (DBY)
And he brought up Hadassah, that is, Esther, his uncle's daughter; for she had neither father nor mother -- and the maiden was fair and beautiful -- and when her father and mother were dead, Mordecai took her for his own daughter.

Webster's Bible (WBT)
And he brought up Hadassah, that is, Esther, his uncle's daughter: for she had neither father nor mother, and the maid was fair and beautiful; whom Mordecai, when her father and mother were dead, took for his own daughter.

World English Bible (WEB)
He brought up Hadassah, who is, Esther, his uncle's daughter: for she had neither father nor mother, and the maiden was fair and beautiful; and when her father and mother were dead, Mordecai took her for his own daughter.

Young's Literal Translation (YLT)
and he is supporting Hadassah -- she `is' Esther -- daughter of his uncle, for she hath neither father nor mother, and the young woman `is' of fair form, and of good appearance, and at the death of her father and her mother hath Mordecai taken her to him for a daughter.

was
is,

And
וַיְהִ֨יwayhîvai-HEE
he
אֹמֵ֜ןʾōmēnoh-MANE
brought
אֶתʾetet
up
הֲדַסָּ֗הhădassâhuh-da-SA

הִ֤יאhîʾhee
Hadassah,
that
אֶסְתֵּר֙ʾestēres-TARE
Esther,
daughter:
בַּתbatbaht
uncle's
דֹּד֔וֹdōdôdoh-DOH
his
כִּ֛יkee
for
she
had
אֵ֥יןʾênane
neither
לָ֖הּlāhla
father
nor
אָ֣בʾābav
mother,
maid
the
וָאֵ֑םwāʾēmva-AME
and
fair
וְהַנַּֽעֲרָ֤הwĕhannaʿărâveh-ha-na-uh-RA

יְפַתyĕpatyeh-FAHT
and
beautiful;
תֹּ֙אַר֙tōʾarTOH-AR

וְטוֹבַ֣תwĕṭôbatveh-toh-VAHT
were
dead,
מַרְאֶ֔הmarʾemahr-EH
when
her
father
וּבְמ֤וֹתûbĕmôtoo-veh-MOTE
and
mother
אָבִ֙יהָ֙ʾābîhāah-VEE-HA
took
whom
וְאִמָּ֔הּwĕʾimmāhveh-ee-MA
Mordecai,
לְקָחָ֧הּlĕqāḥāhleh-ka-HA
for
his
own
daughter.
מָרְדֳּכַ֛יmordŏkaymore-doh-HAI
ל֖וֹloh
לְבַֽת׃lĕbatleh-VAHT

Cross Reference

एस्तेर 2:15
जब मोर्दकै के चाचा अबीहैल की बेटी एस्तेर, जिस को मोर्दकै ने बेटी मान कर रखा था, उसकी बारी आई कि राजा के पास जाए, तब जो कुछ स्त्रियों के रखवाले राजा के खोजे हेगे ने उसके लिये ठहराया था, उस से अधिक उसने और कुछ न मांगा। और जितनों ने एस्तेर को देखा, वे सब उस से प्रसन्न हुए।

इफिसियों 6:4
और हे बच्चे वालों अपने बच्चों को रिस न दिलाओ परन्तु प्रभु की शिक्षा, और चितावनी देते हुए, उन का पालन-पोषण करो॥

उत्पत्ति 48:5
और अब तेरे दोनों पुत्र, जो मिस्र में मेरे आने से पहिले उत्पन्न हुए हैं, वे मेरे ही ठहरेंगे; अर्थात जिस रीति से रूबेन और शिमोन मेरे हैं, उसी रीति से एप्रैम और मनश्शे भी मेरे ठहरेंगे।

एस्तेर 1:11
कि रानी वशती को राजमुकुट धारण किए हुए राजा के सम्मुख ले आओ; जिस से कि देश देश के लोगों और हाकिमों पर उसकी सुन्दरता प्रगट हो जाए; क्योंकि वह देखने में सुन्दर थी।

यिर्मयाह 32:7
देख, शल्लम का पुत्र हनमेल जो तेरा चचेरा भाई है, सो तेरे पास यह कहने को आने पर है कि मेरा खेत जो अनातोत में है उसे मोल ले, क्योंकि उसे मोल ले कर छुड़ाने का अधिकार तेरा ही है।

दानिय्येल 1:6
उन में यहूदा की सन्तान से चुने हुए, दानिय्येल, हनन्याह, मीशाएल, और अजर्याह नाम यहूदी थे।

2 कुरिन्थियों 6:18
और तुम्हारा पिता हूंगा, और तुम मेरे बेटे और बेटियां होगे: यह सर्वशक्तिमान प्रभु परमेश्वर का वचन है॥

1 यूहन्ना 3:1
देखो पिता ने हम से कैसा प्रेम किया है, कि हम परमेश्वर की सन्तान कहलाएं, और हम हैं भी: इस कारण संसार हमें नहीं जानता, क्योंकि उस ने उसे भी नहीं जाना।