Hindi Bible

1 John 2:27 in Hindi

1 John 2:27
और तुम्हारा वह अभिषेक, जो उस की ओर से किया गया, तुम में बना रहता है; और तुम्हें इस का प्रयोजन नही, कि कोई तुम्हें सिखाए, वरन जैसे वह अभिषेक जो उस की ओर से किया गया तुम्हें सब बातें सिखाता है, और यह सच्चा है, और झूठा नहीं: और जैसा उस ने तुम्हें सिखाया है वैसे ही तुम उस में बने रहते हो।

1 John 2:27 in Other Translations

King James Version (KJV)
But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him.

American Standard Version (ASV)
And as for you, the anointing which ye received of him abideth in you, and ye need not that any one teach you; but as his anointing teacheth you; concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, ye abide in him.

Bible in Basic English (BBE)
As for you, the Spirit which he gave you is still in you, and you have no need of any teacher; but as his Spirit gives you teaching about all things, and is true and not false, so keep your hearts in him, through the teaching which he has given you.

Darby English Bible (DBY)
and *yourselves*, the unction which ye have received from him abides in you, and ye have not need that any one should teach you; but as the same unction teaches you as to all things, and is true and is not a lie, and even as it has taught you, ye shall abide in him.

World English Bible (WEB)
As for you, the anointing which you received from him remains in you, and you don't need for anyone to teach you. But as his anointing teaches you concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, you will remain in him.

Young's Literal Translation (YLT)
and you, the anointing that ye did receive from him, in you it doth remain, and ye have no need that any one may teach you, but as the same anointing doth teach you concerning all, and is true, and is not a lie, and even as was taught you, ye shall remain in him.

But καὶ kai kay
ye ὑμεῖς hymeis yoo-MEES
the τὸ ho oh
anointing χρῖσμα chrisma HREE-sma
which hos ose
have received ἐλάβετε lambanō lahm-VA-noh
of ἀπ' apo ah-POH
him αὐτοῦ autos af-TOSE
in ἐν en ane
you, ὑμῖν hymin yoo-MEEN
abideth μένει menō MAY-noh
and καὶ kai kay
not οὐ ou oo
need χρείαν chreia HREE-ah
ye ἔχετε echō A-hoh
that ἵνα hina EE-na
any man τις tis tees
teach διδάσκῃ didaskō thee-THA-skoh
you: ὑμᾶς hymas yoo-MAHS
but ἀλλ' alla al-LA
as ὡς hōs ose
the τὸ ho oh
same αὐτὸ autos af-TOSE
anointing χρῖσμα chrisma HREE-sma
teacheth διδάσκει didaskō thee-THA-skoh
you ὑμᾶς hymas yoo-MAHS
of περὶ peri pay-REE
all things, πάντων pas pahs
and καὶ kai kay
truth, ἀληθές alēthēs ah-lay-THASE
is ἐστιν esti ay-STEE
and καὶ kai kay
no οὐκ ou oo
is ἔστιν esti ay-STEE
lie, ψεῦδος pseudos PSAVE-those
and καὶ kai kay
even as καθὼς kathōs ka-THOSE
it hath taught ἐδίδαξεν didaskō thee-THA-skoh
you, ὑμᾶς hymas yoo-MAHS
ye shall abide μενεῖτε menō MAY-noh
in ἐν en ane
him. αὐτῷ autos af-TOSE