Song Of Solomon 8:4
हे यरूशलेम की पुत्रियों, मैं तुम को शपथ धराती हूं, कि तुम मेरे प्रेमी को न जगाना जब तक वह स्वयं न उठना चाहे॥
Song Of Solomon 8:4 in Other Translations
King James Version (KJV)
I charge you, O daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awake my love, until he please.
American Standard Version (ASV)
I adjure you, O daughters of Jerusalem, That ye stir not up, nor awake `my' love, Until he please.
Bible in Basic English (BBE)
I say to you, O daughters of Jerusalem, do not let love be moved till it is ready.
Darby English Bible (DBY)
I charge you, daughters of Jerusalem, ... Why should ye stir up, why awake [my] love, till he please?
World English Bible (WEB)
I adjure you, daughters of Jerusalem, That you not stir up, nor awaken love, Until it so desires. Friends
Young's Literal Translation (YLT)
I have adjured you, daughters of Jerusalem, How ye stir up, And how ye wake the love till she please!
| I charge | הִשְׁבַּ֥עְתִּי | hišbaʿtî | heesh-BA-tee |
| you, O daughters | אֶתְכֶ֖ם | ʾetkem | et-HEM |
| Jerusalem, of | בְּנ֣וֹת | bĕnôt | beh-NOTE |
| that | יְרוּשָׁלִָ֑ם | yĕrûšālāim | yeh-roo-sha-la-EEM |
| up, not stir ye | מַה | ma | ma |
| nor | תָּעִ֧ירוּ׀ | tāʿîrû | ta-EE-roo |
| awake | וּֽמַה | ûma | OO-ma |
| תְּעֹֽרְר֛וּ | tĕʿōrĕrû | teh-oh-reh-ROO | |
| love, my | אֶת | ʾet | et |
| until | הָאַהֲבָ֖ה | hāʾahăbâ | ha-ah-huh-VA |
| he please. | עַ֥ד | ʿad | ad |
| שֶׁתֶּחְפָּֽץ׃ | šetteḥpāṣ | sheh-tek-PAHTS |
Cross Reference
श्रेष्ठगीत 2:7
हे यरूशलेम की पुत्रियों, मैं तुम से चिकारियों और मैदान की हरिणियों की शपथ धराकर कहती हूं, कि जब तक प्रेम आप से न उठे, तब तक उसको न उकसाओ न जगाओ॥
श्रेष्ठगीत 3:5
हे यरूशलेम की पुत्रियों, मैं तुम से चिकारियों और मैदान की हरिणियों की शपथ धराकर कहती हूं, कि जब तक प्रेम आप से न उठे, तब तक उसको न उकसाओ और न जगाओ॥