Song Of Solomon 1:6
मुझे इसलिये न घूर कि मैं साँवली हूं, क्योंकि मैं धूप से झुलस गई। मेरी माता के पुत्र मुझ से अप्रसन्न थे, उन्होंने मुझ को दाख की बारियों की रखवालिन बनाया; परन्तु मैं ने अपनी निज दाख की बारी की रखवाली नहीं की!
Song Of Solomon 1:6 in Other Translations
King James Version (KJV)
Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.
American Standard Version (ASV)
Look not upon me, because I am swarthy, Because the sun hath scorched me. My mother's sons were incensed against me; They made me keeper of the vineyards; `But' mine own vineyard have I not kept.
Bible in Basic English (BBE)
Let not your eyes be turned on me, because I am dark, because I was looked on by the sun; my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vine-gardens; but my vine-garden I have not kept.
Darby English Bible (DBY)
Look not upon me, because I am black; Because the sun hath looked upon me. My mother's children were angry with me: They made me keeper of the vineyards; Mine own vineyard have I not kept.
World English Bible (WEB)
Don't stare at me because I am dark, Because the sun has scorched me. My mother's sons were angry with me. They made me keeper of the vineyards. I haven't kept my own vineyard.
Young's Literal Translation (YLT)
Fear me not, because I `am' very dark, Because the sun hath scorched me, The sons of my mother were angry with me, They made me keeper of the vineyards, My vineyard -- my own -- I have not kept.
| Look | אַל | ʾal | al |
| not | תִּרְא֙וּנִי֙ | tirʾûniy | teer-OO-NEE |
| upon me, because I | שֶׁאֲנִ֣י | šeʾănî | sheh-uh-NEE |
| am black, | שְׁחַרְחֹ֔רֶת | šĕḥarḥōret | sheh-hahr-HOH-ret |
| sun the because | שֶׁשֱּׁזָפַ֖תְנִי | šeššĕzāpatnî | sheh-shay-za-FAHT-nee |
| hath looked | הַשָּׁ֑מֶשׁ | haššāmeš | ha-SHA-mesh |
| upon me: my mother's | בְּנֵ֧י | bĕnê | beh-NAY |
| children | אִמִּ֣י | ʾimmî | ee-MEE |
| angry were | נִֽחֲרוּ | niḥărû | NEE-huh-roo |
| with me; they made | בִ֗י | bî | vee |
| keeper the me | שָׂמֻ֙נִי֙ | śāmuniy | sa-MOO-NEE |
| of | נֹטֵרָ֣ה | nōṭērâ | noh-tay-RA |
| vineyards; the | אֶת | ʾet | et |
| but mine own vineyard | הַכְּרָמִ֔ים | hakkĕrāmîm | ha-keh-ra-MEEM |
| have I not | כַּרְמִ֥י | karmî | kahr-MEE |
| kept. | שֶׁלִּ֖י | šellî | sheh-LEE |
| לֹ֥א | lōʾ | loh | |
| נָטָֽרְתִּי׃ | nāṭārĕttî | na-TA-reh-tee |
Cross Reference
भजन संहिता 69:8
मैं अपने भाइयों के साम्हने अजनबी हुआ, और अपने सगे भाइयों की दृष्टि में परदेशी ठहरा हूं॥
श्रेष्ठगीत 8:11
बाल्हामोन में सुलैमान की एक दाख की बारी थी; उसने वह दाख की बारी रखवालों को सौंप दी; हर एक रखवाले को उसके फलों के लिये चान्दी के हजार हजार टुकड़े देने थे।
गलातियों 4:29
और जैसा उस समय शरीर के अनुसार जन्मा हुआ आत्मा के अनुसार जन्मे हुए को सताता था, वैसा ही अब भी होता है।
प्रेरितों के काम 14:22
और चेलों के मन को स्थिर करते रहे और यह उपदेश देते थे, कि हमें बड़े क्लेश उठाकर परमेश्वर के राज्य में प्रवेश करना होगा।
लूका 12:51
क्या तुम समझते हो कि मैं पृथ्वी पर मिलाप कराने आया हूं? मैं तुम से कहता हूं; नहीं, वरन अलग कराने आया हूं।
मरकुस 4:6
और जब सूर्य निकला, तो जल गया, और जड़ न पकड़ने के कारण सूख गया।
मत्ती 10:35
मैं तो आया हूं, कि मनुष्य को उसके पिता से, और बेटी को उस की मां से, और बहू को उस की सास से अलग कर दूं।
मत्ती 10:25
चेले का गुरू के, और दास का स्वामी के बाराबर होना ही बहुत है; जब उन्होंने घर के स्वामी को शैतान कहा तो उसके घर वालों को क्यों न कहेंगे?
मत्ती 10:22
मेरे नाम के कारण सब लोग तुम से बैर करेंगे, पर जो अन्त तक धीरज धरे रहेगा उसी का उद्धार होगा।
मीका 7:6
क्योंकि पुत्र पिता का अपमान करता, और बेटी माता के, और पतोह सास के विरुद्ध उठती है; मनुष्य के शत्रु उसके घर ही के लोग होते हैं।
विलापगीत 4:8
परन्तु अब उनका रूप अन्धकार से भी अधिक काला है, वे सड़कों में चीन्हें नहीं जाते; उनका चमड़ा हड्डियों में सट गया, और लकड़ी के समान सूख गया है।
यिर्मयाह 12:6
क्योंकि तेरे भाई और तेरे घराने के लोगों ने भी तेरा विश्वासघात किया है; वे तेरे पीछे ललकारते हैं, यदि वे तुझ से मीठी बातें भी कहें, तौभी उनकी प्रतीति न करना।
यिर्मयाह 8:21
अपने लोगों के दु:ख से मैं भी दु:खित हुआ, मैं शोक का पहिरावा पहिने अति अचम्भे में डूबा हूँ।
अय्यूब 30:30
मेरा चमड़ा काला हो कर मुझ पर से गिरता जाता है, और तप के मारे मेरी हड्डियां जल गई हैं।
रूत 1:19
सो वे दोनों चल निकलीं और बेतलेहेम को पहुंची। और उनके बेतलेहेम में पहुंचने पर कुल नगर में उनके कारण धूम मची; और स्त्रियां कहने लगीं, क्या यह नाओमी है?