Romans 11:8
जैसा लिखा है, कि परमेश्वर ने उन्हें आज के दिन तक भारी नींद में डाल रखा है और ऐसी आंखें दी जो न देखें और ऐसे कान जो न सुनें।
Romans 11:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
(According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day.
American Standard Version (ASV)
according as it is written, God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, unto this very day.
Bible in Basic English (BBE)
As it was said in the holy Writings, God gave them a spirit of sleep, eyes which might not see, and ears which have no hearing, to this day.
Darby English Bible (DBY)
according as it is written, God has given to them a spirit of slumber, eyes not to see, and ears not to hear, unto this day.
World English Bible (WEB)
According as it is written, "God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, to this very day."
Young's Literal Translation (YLT)
according as it hath been written, `God gave to them a spirit of deep sleep, eyes not to see, and ears not to hear,' -- unto this very day,
| (According as | καθὼς | kathōs | ka-THOSE |
| it is written, | γέγραπται | gegraptai | GAY-gra-ptay |
| Ἔδωκεν | edōken | A-thoh-kane | |
| God | αὐτοῖς | autois | af-TOOS |
| given hath | ὁ | ho | oh |
| them | θεὸς | theos | thay-OSE |
| the spirit | πνεῦμα | pneuma | PNAVE-ma |
| of slumber, | κατανύξεως | katanyxeōs | ka-ta-NYOO-ksay-ose |
| eyes | ὀφθαλμοὺς | ophthalmous | oh-fthahl-MOOS |
| not should they that | τοῦ | tou | too |
| see, | μὴ | mē | may |
| and | βλέπειν | blepein | VLAY-peen |
| ears | καὶ | kai | kay |
should they that | ὦτα | ōta | OH-ta |
| not | τοῦ | tou | too |
| hear;) | μὴ | mē | may |
| unto | ἀκούειν | akouein | ah-KOO-een |
| ἕως | heōs | AY-ose | |
| this | τῆς | tēs | tase |
| day. | σήμερον | sēmeron | SAY-may-rone |
| ἡμέρας | hēmeras | ay-MAY-rahs |
Cross Reference
व्यवस्थाविवरण 29:4
परन्तु यहोवा ने आज तक तुम को न तो समझने की बुद्धि, और न देखने की आंखें, और न सुनने के कान दिए हैं।
यशायाह 29:10
यहोवा ने तुम को भारी नींद में डाल दिया है और उसने तुम्हारी नबीरूपी आंखों को बन्द कर दिया है और तुम्हारे दर्शीरूपी सिरों पर पर्दा डाला है।
यिर्मयाह 5:21
हे मूर्ख और निर्बुद्धि लोगो, तुम जो आंखें रहते हुए नहीं देखते, जो कान रहते हुए नहीं सुनते, यह सुनो।
2 कुरिन्थियों 3:14
परन्तु वे मतिमन्द हो गए, क्योंकि आज तक पुराने नियम के पढ़ते समय उन के हृदयों पर वही परदा पड़ा रहता है; पर वह मसीह में उठ जाता है।
मत्ती 13:13
मैं उन से दृष्टान्तों में इसलिये बातें करता हूं, कि वे देखते हुए नहीं देखते; और सुनते हुए नहीं सुनते; और नहीं समझते।
यहेजकेल 12:2
हे मनुष्य के सन्तान, तू बलवा करने वाले घराने के बीच में रहता है, जिनके देखने के लिये आंखें तो हैं, परन्तु नहीं देखते; और सुनने के लिये कान तो हैं परन्तु नहीं सुनते; क्योंकि वे बलवा करने वाले घराने के हैं।
2 राजा 17:41
अतएव वे जातियां यहोवा का भय मानती तो थीं, परन्तु अपनी खुदी हुई मूरतों की उपासना भी करती रहीं, और जैसे वे करते थे वैसे ही उनके बेटे पोते भी आज के दिन तक करते हैं।
लूका 8:10
तुम को परमेश्वर के राज्य के भेदोंकी समझ दी गई है, पर औरों को दृष्टान्तों में सुनाया जाता है, इसलिये कि वे देखते हुए भी न देखें, और सुनते हुए भी न समझें।
मरकुस 4:11
उस ने उन से कहा, तुम को तो परमेश्वर के राज्य के भेद की समझ दी गई है, परन्तु बाहर वालों के लिये सब बातें दृष्टान्तों में होती हैं।
यशायाह 6:9
उसने कहा, जा, और इन लोगों से कह, सुनते ही रहो, परन्तु न समझो; देखते ही रहो, परन्तु न बूझो।
प्रेरितों के काम 28:26
कि सुनते तो रहोगे, परन्तु न समझोगे, और देखते तो रहोगे, परन्तु न बुझोगे।
2 राजा 17:34
आज के दिन तक वे अपनी पहिली रीतियों पर चलते हैं, वे यहोवा का भय नहीं मानते।