Revelation 12:15
और सांप ने उस स्त्री के पीछे अपने मुंह से नदी की नाईं पानी बहाया, कि उसे इस नदी से बहा दे।
Revelation 12:15 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood.
American Standard Version (ASV)
And the serpent cast out of his mouth after the woman water as a river, that he might cause her to be carried away by the stream.
Bible in Basic English (BBE)
And the snake sent out of his mouth after the woman a river of water, so that she might be taken away by the stream.
Darby English Bible (DBY)
And the serpent cast out of his mouth behind the woman water as a river, that he might make her be [as] one carried away by a river.
World English Bible (WEB)
The serpent spewed water out of his mouth after the woman like a river, that he might cause her to be carried away by the stream.
Young's Literal Translation (YLT)
and the serpent did cast forth after the woman, out of his mouth, water as a river, that he may cause her to be carried away by the river,
| And | καὶ | kai | kay |
| the | ἔβαλεν | ebalen | A-va-lane |
| serpent | ὁ | ho | oh |
| cast out | ὄφις | ophis | OH-fees |
| of | ὀπίσω | opisō | oh-PEE-soh |
| his | τῆς | tēs | tase |
| mouth | γυναικὸς | gynaikos | gyoo-nay-KOSE |
| water | ἐκ | ek | ake |
| as | τοῦ | tou | too |
| a flood | στόματος | stomatos | STOH-ma-tose |
| after | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| the | ὕδωρ | hydōr | YOO-thore |
| woman, | ὡς | hōs | ose |
| that | ποταμόν | potamon | poh-ta-MONE |
| he might cause | ἵνα | hina | EE-na |
| her | ταὐτὴν | tautēn | taf-TANE |
| the of away carried be to flood. | ποταμοφόρητον | potamophorēton | poh-ta-moh-FOH-ray-tone |
| ποιήσῃ | poiēsē | poo-A-say |
Cross Reference
यशायाह 59:19
तब पश्चिम की ओर लोग यहोवा के नाम का, और पूर्व की ओर उसकी महिमा का भय मानेंगे; क्योंकि जब शत्रु महानद की नाईं चढ़ाई करेंगे तब यहोवा का आत्मा उसके विरुद्ध झण्डा खड़ा करेगा॥
भजन संहिता 18:4
मृत्यु की रस्सियों से मैं चारो ओर से घिर गया हूं, और अधर्म की बाढ़ ने मुझ को भयभीत कर दिया;
भजन संहिता 65:7
तू जो समुद्र का महाशब्द, उसकी तरंगो का महाशब्द, और देश देश के लोगों का कोलाहल शन्त करता है;
भजन संहिता 93:3
हे यहोवा, महानदों का कोलाहल हो रहा है, महानदों का बड़ा शब्द हो रहा है, महानद गरजते हैं।
यशायाह 8:7
इस कारण सुन, प्रभु उन पर उस प्रबल और गहिरे महानद को, अर्थात अश्शूर के राजा को उसके सारे प्रताप के साथ चढ़ा लाएगा; और वह उनके सब नालों को भर देगा और सारे कड़ाड़ों से छलक कर बहेगा;
यशायाह 28:2
देखो, प्रभु के पास एक बलवन्त और सामर्थी है जो ओले की वर्षा वा उजाड़ने वाली आंधी या बाढ़ की प्रचण्ड धार की नाईं है वह उसको कठोरता से भूमि पर गिरा देगा।
प्रकाशित वाक्य 17:15
फिर उस ने मुझ से कहा, कि जो पानी तू ने देखे, जिन पर वेश्या बैठी है, वे लोग, और भीड़ और जातियां, और भाषा हैं।