Revelation 1:20
अर्थात उन सात तारों का भेद जिन्हें तू ने मेरे दाहिने हाथ में देखा था, और उन सात सोने की दीवटों का भेद: वे सात तारे सातों कलीसियाओं के दूत हैं, और वे सात दीवट सात कलीसियाएं हैं॥
Revelation 1:20 in Other Translations
King James Version (KJV)
The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches.
American Standard Version (ASV)
the mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks are seven churches.
Bible in Basic English (BBE)
The secret of the seven stars which you saw in my right hand, and of the seven gold vessels with burning lights. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven lights are the seven churches.
Darby English Bible (DBY)
The mystery of the seven stars which thou hast seen on my right hand, and the seven golden lamps. -- The seven stars are angels of the seven assemblies; and the seven lamps are seven assemblies.
World English Bible (WEB)
the mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden lampstands. The seven stars are the angels of the seven assemblies. The seven lampstands are seven assemblies.
Young's Literal Translation (YLT)
the secret of the seven stars that thou hast seen upon my right hand, and the seven golden lamp-stands: the seven stars are messengers of the seven assemblies, and the seven lamp-stands that thou hast seen are seven assemblies.
| The | τὸ | to | toh |
| mystery of | μυστήριον | mystērion | myoo-STAY-ree-one |
| the | τῶν | tōn | tone |
| seven | ἑπτὰ | hepta | ay-PTA |
| stars | ἀστέρων | asterōn | ah-STAY-rone |
| which | ὦν | ōn | one |
| thou sawest | εἶδες | eides | EE-thase |
| in | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
| my | τῆς | tēs | tase |
| δεξιᾶς | dexias | thay-ksee-AS | |
| right hand, | μου | mou | moo |
| and | καὶ | kai | kay |
| the | τὰς | tas | tahs |
| seven | ἑπτὰ | hepta | ay-PTA |
| λυχνίας | lychnias | lyoo-HNEE-as | |
| golden | τὰς | tas | tahs |
| candlesticks. | χρυσᾶς· | chrysas | hryoo-SAHS |
| The | οἱ | hoi | oo |
| seven | ἑπτὰ | hepta | ay-PTA |
| stars | ἀστέρες | asteres | ah-STAY-rase |
| are | ἄγγελοι | angeloi | ANG-gay-loo |
| the angels | τῶν | tōn | tone |
| the of | ἑπτὰ | hepta | ay-PTA |
| seven | ἐκκλησιῶν | ekklēsiōn | ake-klay-see-ONE |
| churches: | εἰσιν | eisin | ees-een |
| and | καὶ | kai | kay |
| the | αἱ | hai | ay |
| seven | ἑπτὰ | hepta | ay-PTA |
| candlesticks | λυχνίαι | lychniai | lyoo-HNEE-ay |
| which | ἅς | has | ahs |
| thou sawest | εἶδες | eides | EE-thase |
| are | ἑπτὰ | hepta | ay-PTA |
| the seven | ἐκκλησίαι | ekklēsiai | ake-klay-SEE-ay |
| churches. | εἰσίν | eisin | ees-EEN |
Cross Reference
प्रकाशित वाक्य 2:1
इफिसुस की कलीसिया के दूत को यह लिख, कि, जो सातों तारे अपने दाहिने हाथ में लिए हुए है, और सोने की सातों दीवटों के बीच में फिरता है, वह यह कहता है कि
जकर्याह 4:2
और उसने मुझ से पूछा, तुझे क्या देख पड़ता है? मैं ने कहा, एक दीवट है, जो सम्पूर्ण सोने की है, और उसका कटोरा उसकी चोटी पर है, और उस पर उसके सात दीपक है; जिन के ऊपर बत्ती के लिये सात सात नालियां हैं।
प्रकाशित वाक्य 3:1
और सरदीस की कलीसिया के दूत को लिख, कि, जिस के पास परमेश्वर की सात आत्माएं और सात तारे हैं, यह कहता है, कि मैं तेरे कामों को जानता हूं, कि तू जीवता तो कहलाता है, पर, है मरा हुआ।
प्रकाशित वाक्य 1:16
और वह अपने दाहिने हाथ में सात तारे लिए हुए था: और उसके मुख से चोखी दोधारी तलवार निकलती थी; और उसका मुंह ऐसा प्रज्वलित था, जैसा सूर्य कड़ी धूप के समय चमकता है।
मत्ती 5:14
तुम जगत की ज्योति हो; जो नगर पहाड़ पर बसा हुआ है वह छिप नहीं सकता।
प्रकाशित वाक्य 3:14
और लौदीकिया की कलीसिया के दूत को यह लिख, कि, जो आमीन, और विश्वासयोग्य, और सच्चा गवाह है, और परमेश्वर की सृष्टि का मूल कारण है, वह यह कहता है।
प्रकाशित वाक्य 3:7
और फिलेदिलफिया की कलीसिया के दूत को यह लिख, कि, जो पवित्र और सत्य है, और जो दाऊद की कुंजी रखता है, जिस के खोले हुए को कोई बन्द नहीं कर सकता और बन्द किए हुए को कोई खोल नहीं सकता, वह यह कहता है, कि।
प्रकाशित वाक्य 2:18
और थूआतीरा की कलीसिया के दूत को यह लिख, कि, परमेश्वर का पुत्र जिस की आंखे आग की ज्वाला की नाईं, और जिस के पांव उत्तम पीतल के समान हैं, यह कहता है, कि
प्रकाशित वाक्य 2:12
और पिरगमुन की कलीसिया के दूत को यह लिख, कि, जिस के पास दोधारी और चोखी तलवार है, वह यह कहता है, कि।
प्रकाशित वाक्य 2:8
और स्मुरना की कलीसिया के दूत को यह लिख, कि, जो प्रथम और अन्तिम है; जो मर गया था और अब जीवित हो गया है, वह यह कहता है कि।
प्रकाशित वाक्य 1:12
और मैं ने उसे जो मुझ से बोल रहा था; देखने के लिये अपना मुंह फेरा; और पीछे घूम कर मैं ने सोने की सात दीवटें देखीं।
1 तीमुथियुस 3:14
मैं तेरे पास जल्द आने की आशा रखने पर भी ये बातें तुझे इसलिये लिखता हूं।
फिलिप्पियों 2:15
ताकि तुम निर्दोष और भोले होकर टेढ़े और हठीले लोगों के बीच परमेश्वर के निष्कलंक सन्तान बने रहो, (जिन के बीच में तुम जीवन का वचन लिए हुए जगत में जलते दीपकों की नाईं दिखाई देते हो)।
लूका 8:10
तुम को परमेश्वर के राज्य के भेदोंकी समझ दी गई है, पर औरों को दृष्टान्तों में सुनाया जाता है, इसलिये कि वे देखते हुए भी न देखें, और सुनते हुए भी न समझें।
मत्ती 13:11
उस ने उत्तर दिया, कि तुम को स्वर्ग के राज्य के भेदों की समझ दी गई है, पर उन को नहीं।
मलाकी 2:7
क्योंकि याजक को चाहिये कि वह अपने ओंठों से ज्ञान की रक्षा करे, और लोग उसके मुंह से व्यवस्था पूछें, क्योंकि वह सेनाओं के यहोवा का दूत है।