Matthew 16:26
यदि मनुष्य सारे जगत को प्राप्त करे, और अपने प्राण की हानि उठाए, तो उसे क्या लाभ होगा? या मनुष्य अपने प्राण के बदले में क्या देगा?
Matthew 16:26 in Other Translations
King James Version (KJV)
For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?
American Standard Version (ASV)
For what shall a man be profited, if he shall gain the whole world, and forfeit his life? or what shall a man give in exchange for his life?
Bible in Basic English (BBE)
For what profit has a man, if he gets all the world with the loss of his life? or what will a man give in exchange for his life?
Darby English Bible (DBY)
For what does a man profit, if he should gain the whole world and suffer the loss of his soul? or what shall a man give in exchange for his soul?
World English Bible (WEB)
For what will it profit a man, if he gains the whole world, and forfeits his life? Or what will a man give in exchange for his life?
Young's Literal Translation (YLT)
for what is a man profited if he may gain the whole world, but of his life suffer loss? or what shall a man give as an exchange for his life?
| For | τί | ti | tee |
| what | γὰρ | gar | gahr |
| is a man | ὠφελεῖται | ōpheleitai | oh-fay-LEE-tay |
| profited, | ἄνθρωπος | anthrōpos | AN-throh-pose |
| if | ἐὰν | ean | ay-AN |
| gain shall he | τὸν | ton | tone |
| the | κόσμον | kosmon | KOH-smone |
| whole | ὅλον | holon | OH-lone |
| world, | κερδήσῃ | kerdēsē | kare-THAY-say |
| τὴν | tēn | tane | |
| and | δὲ | de | thay |
| lose | ψυχὴν | psychēn | psyoo-HANE |
| his own | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| soul? | ζημιωθῇ | zēmiōthē | zay-mee-oh-THAY |
| or | ἢ | ē | ay |
| what | τί | ti | tee |
| man a shall | δώσει | dōsei | THOH-see |
| give | ἄνθρωπος | anthrōpos | AN-throh-pose |
| in exchange | ἀντάλλαγμα | antallagma | an-TAHL-lahg-ma |
| τῆς | tēs | tase | |
| for his | ψυχῆς | psychēs | psyoo-HASE |
| soul? | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
Cross Reference
अय्यूब 27:8
जब ईश्वर भक्तिहीन मनुष्य का प्राण ले ले, तब यद्यपि उसने धन भी प्राप्त किया हो, तौभी उसकी क्या आशा रहेगी?
लूका 12:20
परन्तु परमेश्वर ने उस से कहा; हे मूर्ख, इसी रात तेरा प्राण तुझ से ले लिया जाएगा: तब जो कुछ तू ने इकट्ठा किया है, वह किस का होगा?
भजन संहिता 49:7
उन में से कोई अपने भाई को किसी भांति छुड़ा नहीं सकता है; और न परमेश्वर को उसकी सन्ती प्रायश्चित्त में कुछ दे सकता है,
मरकुस 8:36
यदि मनुष्य सारे जगत को प्राप्त करे और अपने प्राण की हानि उठाए, तो उसे क्या लाभ होगा?
लूका 9:25
यदि मनुष्य सारे जगत को प्राप्त करे, और अपना प्राण खो दे, या उस की हानि उठाए, तो उसे क्या लाभ होगा?
मत्ती 5:29
यदि तेरी दाहिनी आंख तुझे ठोकर खिलाए, तो उसे निकालकर अपने पास से फेंक दे; क्योंकि तेरे लिये यही भला है कि तेरे अंगों में से एक नाश हो जाए और तेरा सारा शरीर नरक में न डाला जाए।
लूका 16:25
परन्तु इब्राहीम ने कहा; हे पुत्र स्मरण कर, कि तू अपने जीवन में अच्छी वस्तुएं ले चुका है, और वैसे ही लाजर बुरी वस्तुएं: परन्तु अब वह यहां शान्ति पा रहा है, और तू तड़प रहा है।
मत्ती 4:8
फिर शैतान उसे एक बहुत ऊंचे पहाड़ पर ले गया और सारे जगत के राज्य और उसका विभव दिखाकर
अय्यूब 2:4
शैतान ने यहोवा को उत्तर दिया, खाल के बदले खाल, परन्तु प्राण के बदले मनुष्य अपना सब कुछ दे देता है।