Luke 4:27
और इलीशा भविष्यद्वक्ता के समय इस्राएल में बहुत से कोढ़ी थे, पर नामान सूरयानी को छोड़ उन में से काई शुद्ध नहीं किया गया।
Luke 4:27 in Other Translations
King James Version (KJV)
And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian.
American Standard Version (ASV)
And there were many lepers in Israel in the time of Elisha the prophet; and none of them was cleansed, but only Naaman the Syrian.
Bible in Basic English (BBE)
And there were a number of lepers in Israel in the time of Elisha the prophet, and not one of them was made clean, but only Naaman the Syrian.
Darby English Bible (DBY)
And there were many lepers in Israel in the time of Elisha the prophet, and none of them was cleansed but Naaman the Syrian.
World English Bible (WEB)
There were many lepers in Israel in the time of Elisha the prophet, yet not one of them was cleansed, except Naaman, the Syrian."
Young's Literal Translation (YLT)
and many lepers were in the time of Elisha the prophet, in Israel, and none of them was cleansed, but -- Naaman the Syrian.'
| And | καὶ | kai | kay |
| many | πολλοὶ | polloi | pole-LOO |
| lepers | λεπροὶ | leproi | lay-PROO |
| were | ἦσαν | ēsan | A-sahn |
| in | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
| ἐλισσαίου | elissaiou | ay-lees-SAY-oo | |
| Israel | τοῦ | tou | too |
| in the time | προφήτου | prophētou | proh-FAY-too |
| of Eliseus | ἐν | en | ane |
| the | τῷ | tō | toh |
| prophet; | Ἰσραὴλ | israēl | ees-ra-ALE |
| and | καὶ | kai | kay |
| none | οὐδεὶς | oudeis | oo-THEES |
| of them | αὐτῶν | autōn | af-TONE |
| cleansed, was | ἐκαθαρίσθη | ekatharisthē | ay-ka-tha-REE-sthay |
| εἰ | ei | ee | |
| saving | μὴ | mē | may |
| Naaman | Νεεμὰν | neeman | nay-ay-MAHN |
| the | ὁ | ho | oh |
| Syrian. | Σύρος | syros | SYOO-rose |
Cross Reference
2 राजा 5:1
अराम के राजा का नामान नाम सेनापति अपने स्वामी की दृष्टि में बड़ा और प्रतिष्ठित पुरुष था, क्योंकि यहोवा ने उसके द्वारा अरामियों को विजयी किया था, और यह शूरवीर था, परन्तु कोढ़ी था।
1 राजा 19:19
तब वह वहां से चल दिया, और शापात का पुत्र एलीशा उसे मिला जो बारह जोड़ी बैल अपने आगे किए हुए आप बारहवीं के साथ हो कर हल जोत रहा था। उसके पास जा कर एलिय्याह ने अपनी चद्दर उस पर डाल दी।
अय्यूब 21:22
क्या ईश्वर को कोई ज्ञान सिखाएगा? वह तो ऊंचे पद पर रहने वालों का भी न्याय करता है।
अय्यूब 33:13
तू उस से क्यों झगड़ता है? क्योंकि वह अपनी किसी बात का लेखा नहीं देता।
अय्यूब 36:23
किस ने उसके चलने का मार्ग ठहराया है? और कौन उस से कह सकता है, कि तू ने अनुचित काम किया है?
दानिय्येल 4:35
पृथ्वी के सब रहने वाले उसके साम्हने तुच्छ गिने जाते हैं, और वह स्वर्ग की सेना और पृथ्वी के रहने वालों के बीच अपनी इच्छा के अनुसार काम करता है; और कोई उसको रोक कर उस से नहीं कह सकता है, तू ने यह क्या किया है?
मत्ती 12:4
वह क्योंकर परमेश्वर के घर में गया, और भेंट की रोटियां खाईं, जिन्हें खाना न तो उसे और उसके साथियों को, पर केवल याजकों को उचित था?
यूहन्ना 17:12
जब मैं उन के साथ था, तो मैं ने तेरे उस नाम से, जो तू ने मुझे दिया है, उन की रक्षा की, मैं ने उन की चौकसी की और विनाश के पुत्र को छोड़ उन में से काई नाश न हुआ, इसलिये कि पवित्र शास्त्र की बात पूरी हो।