Leviticus 12:8
और यदि उसके पास भेड़ वा बकरी देने की पूंजी न हो, तो दो पंडुकी वा कबूतरी के दो बच्चे, एक तो होमबलि और दूसरा पापबलि के लिये दे; और याजक उसके लिये प्रायश्चित्त करे, तब वह शुद्ध ठहरेगी॥
Leviticus 12:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
And if she be not able to bring a lamb, then she shall bring two turtles, or two young pigeons; the one for the burnt offering, and the other for a sin offering: and the priest shall make an atonement for her, and she shall be clean.
American Standard Version (ASV)
And if her means suffice not for a lamb, then she shall take two turtle-doves, or two young pigeons; the one for a burnt-offering, and the other for a sin-offering: and the priest shall make atonement for her, and she shall be clean.
Bible in Basic English (BBE)
And if she has not money enough for a lamb, then let her take two doves or two young pigeons, one for a burned offering and the other for a sin-offering, and the priest will take away her sin and she will be clean,
Darby English Bible (DBY)
And if her hand cannot find what is sufficient for a sheep, she shall bring two turtle-doves or two young pigeons; one for a burnt-offering, and the other for a sin-offering; and the priest shall make atonement for her; and she shall be clean.
Webster's Bible (WBT)
And if she shall not be able to bring a lamb, then she shall bring two turtles, or two young pigeons; the one for the burnt-offering, and the other for a sin-offering: and the priest shall make an atonement for her, and she shall be clean.
World English Bible (WEB)
If she cannot afford a lamb, then she shall take two turtledoves, or two young pigeons; the one for a burnt offering, and the other for a sin offering: and the priest shall make atonement for her, and she shall be clean.'"
Young's Literal Translation (YLT)
`And if her hand find not the sufficiency of a sheep, then she hath taken two turtle-doves, or two young pigeons, one for a burnt-offering, and one for a sin-offering, and the priest hath made atonement for her, and she hath been cleansed.'
| And if | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
| she be not | לֹ֨א | lōʾ | loh |
| bring to able | תִמְצָ֣א | timṣāʾ | teem-TSA |
| יָדָהּ֮ | yādāh | ya-DA | |
| דֵּ֣י | dê | day | |
| a lamb, | שֶׂה֒ | śeh | seh |
| bring shall she then | וְלָֽקְחָ֣ה | wĕlāqĕḥâ | veh-la-keh-HA |
| two | שְׁתֵּֽי | šĕttê | sheh-TAY |
| turtles, | תֹרִ֗ים | tōrîm | toh-REEM |
| or | א֤וֹ | ʾô | oh |
| two | שְׁנֵי֙ | šĕnēy | sheh-NAY |
| young | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
| pigeons; | יוֹנָ֔ה | yônâ | yoh-NA |
| the one | אֶחָ֥ד | ʾeḥād | eh-HAHD |
| offering, burnt the for | לְעֹלָ֖ה | lĕʿōlâ | leh-oh-LA |
| and the other | וְאֶחָ֣ד | wĕʾeḥād | veh-eh-HAHD |
| offering: sin a for | לְחַטָּ֑את | lĕḥaṭṭāt | leh-ha-TAHT |
| priest the and | וְכִפֶּ֥ר | wĕkipper | veh-hee-PER |
| shall make an atonement | עָלֶ֛יהָ | ʿālêhā | ah-LAY-ha |
| for | הַכֹּהֵ֖ן | hakkōhēn | ha-koh-HANE |
| be shall she and her, clean. | וְטָהֵֽרָה׃ | wĕṭāhērâ | veh-ta-HAY-ra |
Cross Reference
लैव्यवस्था 4:26
और वह उसकी कुल चरबी को मेलबलि की चरबी की नाईं वेदी पर जलाए; और याजक उसके पाप के विषय में प्रायश्चित्त करे, तब वह क्षमा किया जाएगा॥
लैव्यवस्था 5:7
और यदि उसे भेड़ वा बकरी देने की सामर्थ्य न हो, तो अपने पाप के कारण दो पंडुकी वा कबूतरी के दो बच्चे दोषबलि चढ़ाने के लिये यहोवा के पास ले आए, उन में से एक तो पापबलि के लिये और दूसरा होमबलि के लिये।
लैव्यवस्था 1:14
और यदि वह यहोवा के लिये पक्षियों का होमबलि चढ़ाए, तो पंडुकों वा कबूतरों को चढ़ावा चढ़ाए।
लैव्यवस्था 14:22
और दो पंडुक, वा कबूतरी के दो बच्चे लाए, जो वह ला सके; और इन में से एक तो पापबलि के लिये और दूसरा होमबलि के लिये हो।
लैव्यवस्था 15:14
और आठवें दिन वह दो पंडुक वा कबूतरी के दो बच्चे ले कर मिलापवाले तम्बू के द्वार पर यहोवा के सम्मुख जा कर उन्हें याजक को दे।
लैव्यवस्था 15:29
फिर आठवें दिन वह दो पंडुक था कबूतरी के दो बच्चे ले कर मिलापवाले तम्बू के द्वार पर याजक के पास जाए।
लूका 2:22
और जब मूसा की व्यवस्था के अनुसार उन के शुद्ध होने के दिन पूरे हुए तो वे उसे यरूशलेम में ले गए, कि प्रभु के सामने लाएं।
2 कुरिन्थियों 8:9
तुम हमारे प्रभु यीशु मसीह का अनुग्रह जानते हो, कि वह धनी होकर भी तुम्हारे लिये कंगाल बन गया ताकि उसके कंगाल हो जाने से तुम धनी हो जाओ।