Jeremiah 14:19
क्या तू ने यहूदा से बिलकुल हाथ उठा लिया? क्या तू सिय्योन से घिन करता है? नहीं, तू ने क्यों हम को ऐसा मारा है कि हम चंगे हो ही नहीं सकते? हम शान्ति की बाट जोहते रहे, तौभी कुछ कल्याण नहीं हुआ; और यद्यपि हम अच्छे हो जाने की आशा करते रहे, तौभी घबराना ही पड़ा है।
Jeremiah 14:19 in Other Translations
King James Version (KJV)
Hast thou utterly rejected Judah? hath thy soul lothed Zion? why hast thou smitten us, and there is no healing for us? we looked for peace, and there is no good; and for the time of healing, and behold trouble!
American Standard Version (ASV)
Hast thou utterly rejected Judah? hath thy soul loathed Zion? why hast thou smitten us, and there is no healing for us? We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, and, behold, dismay!
Bible in Basic English (BBE)
Have you completely given up Judah? is your soul turned in disgust from Zion? why have you given us blows from which there is no one to make us well? we were looking for peace, but no good came; and for a time of well-being, but there was only a great fear.
Darby English Bible (DBY)
-- Hast thou then utterly rejected Judah? Doth thy soul loathe Zion? Why hast thou smitten us, and there is no healing for us? Peace is looked for, and there is no good, -- and a time of healing, and behold terror!
World English Bible (WEB)
Have you utterly rejected Judah? has your soul loathed Zion? why have you struck us, and there is no healing for us? We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, and, behold, dismay!
Young's Literal Translation (YLT)
Hast Thou utterly rejected Judah? Zion hath Thy soul loathed? Wherefore hast Thou smitten us, And there is no healing to us? Looking for peace, and there is no good, And for a time of healing, and lo, terror.
| Hast thou utterly | הֲמָאֹ֨ס | hămāʾōs | huh-ma-OSE |
| rejected | מָאַ֜סְתָּ | māʾastā | ma-AS-ta |
| אֶת | ʾet | et | |
| Judah? | יְהוּדָ֗ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
| hath thy soul | אִם | ʾim | eem |
| lothed | בְּצִיּוֹן֙ | bĕṣiyyôn | beh-tsee-YONE |
| Zion? | גָּעֲלָ֣ה | gāʿălâ | ɡa-uh-LA |
| why | נַפְשֶׁ֔ךָ | napšekā | nahf-SHEH-ha |
| hast thou smitten | מַדּ֙וּעַ֙ | maddûʿa | MA-doo-AH |
| us, and there is no | הִכִּיתָ֔נוּ | hikkîtānû | hee-kee-TA-noo |
| healing | וְאֵ֥ין | wĕʾên | veh-ANE |
| for us? we looked | לָ֖נוּ | lānû | LA-noo |
| peace, for | מַרְפֵּ֑א | marpēʾ | mahr-PAY |
| and there is no | קַוֵּ֤ה | qawwē | ka-WAY |
| good; | לְשָׁלוֹם֙ | lĕšālôm | leh-sha-LOME |
| and for the time | וְאֵ֣ין | wĕʾên | veh-ANE |
| of healing, | ט֔וֹב | ṭôb | tove |
| and behold | וּלְעֵ֥ת | ûlĕʿēt | oo-leh-ATE |
| trouble! | מַרְפֵּ֖א | marpēʾ | mahr-PAY |
| וְהִנֵּ֥ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY | |
| בְעָתָֽה׃ | bĕʿātâ | veh-ah-TA |
Cross Reference
विलापगीत 5:22
क्या तू ने हमें बिल्कुल त्याग दिया है? क्या तू हम से अत्यन्त क्रोधित है?
यिर्मयाह 8:15
हम शान्ति की बाट जोहते थे, परन्तु कुछ कल्याण नहीं मिला, और चंगाई की आशा करते थे, परन्तु घबराना ही पड़ा है।
यिर्मयाह 6:30
उनका नाम खोटी चान्दी पड़ेगा, क्योंकि यहोवा ने उन को खोटा पाया है।
भजन संहिता 78:59
परमेश्वर सुनकर रोष से भर गया, और उसने इस्त्राएल को बिलकुल तज दिया।
भजन संहिता 89:38
तौभी तू ने अपने अभिषिक्त को छोड़ा और उसे तज दिया, और उस पर अति क्रोध किया है।
यिर्मयाह 12:8
क्योंकि मेरा निज भाग मेरे देखने में वन के सिंह के समान हो गया और मेरे विरुद्ध गरजा है; इस कारण मैं ने उस से बैर किया है।
यिर्मयाह 15:18
मेरी पीड़ा क्यों लगातार बनी रहती है? मेरी चोट की क्यों कोई औषधि नहीं है? क्या तू सचमुच मेरे लिये धोखा देने वाली नदी और सूखने वाले जल के समान होगा?
यिर्मयाह 30:13
तेरा मुक़द्दमा लड़ने के लिये कोई नहीं, तेरा घाव बान्धने के लिये न पट्टी, न मलहम है।
1 थिस्सलुनीकियों 5:3
जब लोग कहते होंगे, कि कुशल है, और कुछ भय नहीं, तो उन पर एकाएक विनाश आ पड़ेगा, जिस प्रकार गर्भवती पर पीड़ा; और वे किसी रीति से बचेंगे।
अय्यूब 30:26
जब मैं कुशल का मार्ग जोहता था, तब विपत्ति आ पड़ी; और जब मैं उजियाले का आसरा लगाए था, तब अन्धकार छा गया।
2 राजा 17:19
यहूदा ने भी अपने परमेश्वर यहोवा की आज्ञाएं न मानीं, वरन जो विधियां इस्राएल ने चलाई थीं, उन पर चलने लगे।
भजन संहिता 80:12
फिर तू ने उसके बाड़ों को क्यों गिरा दिया, कि सब बटोही उसके फलों को तोड़ते हैं?
यिर्मयाह 7:29
अपने बाल मुंड़ा कर फेंक दे; मुण्डे टीलों पर चढ़ कर विलाप का गीत गा, क्योंकि यहोवा ने इस समय के निवासियों पर क्रोध किया और उन्हें निकम्मा जानकर त्याग दिया है।
यिर्मयाह 8:22
क्या गिलाद देश में कुछ बलसान की औषधि नहीं? क्या उस में कोई वैद्य नहीं? यदि है, तो मेरे लोगों के घाव क्यों चंगे नहीं हुए?
यिर्मयाह 15:1
फिर यहोवा ने मुझ से कहा, यदि मूसा और शमूएल भी मेरे साम्हने खड़े होते, तौभी मेरा मन इन लोगों की ओर न फिरता। इन को मेरे साम्हने से निकाल दो कि वे निकल जाएं!
विलापगीत 2:13
हे यरूशलेम की पुत्री, मैं तुझ से क्या कहूं? मैं तेरी उपमा किस से दूं? हे सिय्योन की कुमारी कन्या, मैं कौन सी वस्तु तेरे समान ठहरा कर तुझे शान्ति दूं? क्योंकि तेरा दु:ख समुद्र सा अपार है; तुझे कौन चंगा कर सकता है?
विलापगीत 4:17
हमारी आंखें व्यर्थ ही सहायता की बाट जोहते जोहते रह गई हैं, हम लगातार एक ऐसी जाति की ओर ताकते रहे जो बचा नहीं सकी।
जकर्याह 11:8
और मैं ने उनके तीनों चरवाहों को एक महीने में नाश कर दिया, परन्तु मैं उनके कारण अधीर था, और वे मुझे से घृणा करती थीं।
रोमियो 11:1
इसलिये मैं कहता हूं, क्या परमेश्वर ने अपनी प्रजा को त्याग दिया? कदापि नहीं; मैं भी तो इस्त्राएली हूं: इब्राहीम के वंश और बिन्यामीन के गोत्र में से हूं।
2 इतिहास 36:16
परन्तु वे परमेश्वर के दूतों को ठट्ठों में उड़ाते, उस के वचनों को तुच्छ जानते, और उसके नबियों की हंसी करते थे। निदान यहोवा अपनी प्रजा पर ऐसा झुंझला उठा, कि बचने का कोई उपाय न रहा।