Interlinear verses Ezra 5
  1. וְהִתְנַבִּ֞י
    the
    veh-heet-na-BEE
    חַגַּ֣י
    prophets,
    ha-ɡAI
    נְבִיָּ֗אה
    Haggai
    neh-vee-YA
    וּזְכַרְיָ֤ה
    the
    oo-zeh-hahr-YA
    בַר
    prophet,
    vahr
    עִדּוֹא֙
    and
    ee-DOH
    נְבִיַּאיָּ֔א
    Zechariah
    neh-vee-ya-YA
    עַל
    the
    al
    יְה֣וּדָיֵ֔א
    son
    yeh-HOO-da-YAY
    דִּ֥י
    of
    dee
    בִיה֖וּד
    Iddo,
    vee-HOOD
    וּבִירֽוּשְׁלֶ֑ם
    prophesied
    oo-vee-roo-sheh-LEM
    בְּשֻׁ֛ם
    unto
    beh-SHOOM
    אֱלָ֥הּ
    the
    ay-LA
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    Jews
    yees-ra-ALE
    עֲלֵיהֽוֹן׃
    that
    uh-lay-HONE
  2. בֵּאדַ֡יִן
    rose
    bay-DA-yeen
    קָ֠מוּ
    up
    KA-moo
    זְרֻבָּבֶ֤ל
    Zerubbabel
    zeh-roo-ba-VEL
    בַּר
    the
    bahr
    שְׁאַלְתִּיאֵל֙
    son
    sheh-al-tee-ALE
    וְיֵשׁ֣וּעַ
    of
    veh-yay-SHOO-ah
    בַּר
    Shealtiel,
    bahr
    יֽוֹצָדָ֔ק
    and
    yoh-tsa-DAHK
    וְשָׁרִ֣יו
    Jeshua
    veh-sha-REEOO
    לְמִבְנֵ֔א
    the
    leh-meev-NAY
    בֵּ֥ית
    son
    bate
    אֱלָהָ֖א
    of
    ay-la-HA
    דִּ֣י
    Jozadak,
    dee
    בִירֽוּשְׁלֶ֑ם
    and
    vee-roo-sheh-LEM
    וְעִמְּה֛וֹן
    began
    veh-ee-meh-HONE
    נְבִיַּאיָּ֥א
    to
    neh-vee-ya-YA
    דִֽי
    build
    dee
    אֱלָהָ֖א
    the
    ay-la-HA
    מְסָֽעֲדִ֥ין
    house
    meh-sa-uh-DEEN
    לְהֽוֹן׃
    of
    leh-HONE
  3. בֵּהּ
    the
    bay
    זִמְנָא֩
    same
    zeem-NA
    אֲתָ֨א
    time
    uh-TA
    עֲלֵיה֜וֹן
    came
    uh-lay-HONE
    תַּ֠תְּנַי
    to
    TA-teh-nai
    פַּחַ֧ת
    them
    pa-HAHT
    עֲבַֽר
    Tatnai,
    uh-VAHR
    נַהֲרָ֛ה
    governor
    na-huh-RA
    וּשְׁתַ֥ר
    on
    oo-sheh-TAHR
    בּֽוֹזְנַ֖י
    this
    boh-zeh-NAI
    וּכְנָוָֽתְה֑וֹן
    side
    oo-heh-na-va-teh-HONE
    וְכֵן֙
    the
    veh-HANE
    אָֽמְרִ֣ין
    river,
    ah-meh-REEN
    לְהֹ֔ם
    and
    leh-HOME
    מַן
    Shethar-boznai,
    mahn
    שָׂ֨ם
    and
    sahm
    לְכֹ֜ם
    their
    leh-HOME
    טְעֵ֗ם
    companions,
    teh-AME
    בַּיְתָ֤א
    and
    bai-TA
    דְנָה֙
    said
    deh-NA
    לִבְּנֵ֔א
    thus
    lee-beh-NAY
    וְאֻשַּׁרְנָ֥א
    unto
    veh-oo-shahr-NA
    דְנָ֖ה
    them,
    deh-NA
    לְשַׁכְלָלָֽה׃
    Who
    leh-shahk-la-LA
  4. אֱדַ֥יִן
    said
    ay-DA-yeen
    כְּנֵ֖מָא
    we
    keh-NAY-ma
    אֲמַ֣רְנָא
    unto
    uh-MAHR-na
    לְּהֹ֑ם
    them
    leh-HOME
    מַן
    after
    mahn
    אִנּוּן֙
    this
    ee-NOON
    שְׁמָהָ֣ת
    manner,
    sheh-ma-HAHT
    גֻּבְרַיָּ֔א
    What
    ɡoov-ra-YA
    דִּֽי
    are
    dee
    דְנָ֥ה
    the
    deh-NA
    בִנְיָנָ֖א
    names
    veen-ya-NA
    בָּנַֽיִן׃
    of
    ba-NA-yeen
  5. וְעֵ֣ין
    the
    veh-ANE
    אֱלָֽהֲהֹ֗ם
    eye
    ay-la-huh-HOME
    הֲוָת֙
    of
    huh-VAHT
    עַל
    their
    al
    שָׂבֵ֣י
    God
    sa-VAY
    יְהֽוּדָיֵ֔א
    was
    yeh-hoo-da-YAY
    וְלָֽא
    upon
    veh-LA
    בַטִּ֣לוּ
    the
    va-TEE-loo
    הִמּ֔וֹ
    elders
    HEE-moh
    עַד
    of
    ad
    טַעְמָ֖א
    the
    ta-MA
    לְדָֽרְיָ֣וֶשׁ
    Jews,
    leh-da-reh-YA-vesh
    יְהָ֑ךְ
    that
    yeh-HAHK
    וֶֽאֱדַ֛יִן
    they
    veh-ay-DA-yeen
    יְתִיב֥וּן
    could
    yeh-tee-VOON
    נִשְׁתְּוָנָ֖א
    not
    neesh-teh-va-NA
    עַל
    cause
    al
    דְּנָֽה׃
    them
    deh-NA
  6. פַּרְשֶׁ֣גֶן
    copy
    pahr-SHEH-ɡen
    אִ֠גַּרְתָּא
    of
    EE-ɡahr-ta
    דִּֽי
    the
    dee
    שְׁלַ֞ח
    letter
    sheh-LAHK
    תַּתְּנַ֣י׀
    that
    ta-teh-NAI
    פַּחַ֣ת
    Tatnai,
    pa-HAHT
    עֲבַֽר
    governor
    uh-VAHR
    נַהֲרָ֗ה
    on
    na-huh-RA
    וּשְׁתַ֤ר
    this
    oo-sheh-TAHR
    בּֽוֹזְנַי֙
    side
    boh-zeh-NA
    וּכְנָ֣וָתֵ֔הּ
    the
    oo-heh-NA-va-TAY
    אֲפַ֨רְסְכָיֵ֔א
    river,
    uh-FAHR-seh-ha-YAY
    דִּ֖י
    and
    dee
    בַּֽעֲבַ֣ר
    Shethar-boznai,
    ba-uh-VAHR
    נַֽהֲרָ֑ה
    and
    na-huh-RA
    עַל
    his
    al
    דָּֽרְיָ֖וֶשׁ
    companions
    da-reh-YA-vesh
    מַלְכָּֽא׃
    the
    mahl-KA
  7. פִּתְגָמָ֖א
    sent
    peet-ɡa-MA
    שְׁלַ֣חוּ
    a
    sheh-LA-hoo
    עֲל֑וֹהִי
    letter
    uh-LOH-hee
    וְכִדְנָה֙
    unto
    veh-heed-NA
    כְּתִ֣יב
    him,
    keh-TEEV
    בְּגַוֵּ֔הּ
    wherein
    beh-ɡa-WAY
    לְדָֽרְיָ֥וֶשׁ
    was
    leh-da-reh-YA-vesh
    מַלְכָּ֖א
    written
    mahl-KA
    שְׁלָמָ֥א
    thus;
    sheh-la-MA
    כֹֽלָּא׃
    Unto
    HOH-la
  8. יְדִ֣יעַ׀
    it
    yeh-DEE-ah
    לֶֽהֱוֵ֣א
    known
    leh-hay-VAY
    לְמַלְכָּ֗א
    leh-mahl-KA
    דִּֽי
    unto
    dee
    אֲזַ֜לְנָא
    the
    uh-ZAHL-na
    לִיה֤וּד
    king,
    lee-HOOD
    מְדִֽינְתָּא֙
    that
    meh-dee-neh-TA
    לְבֵית֙
    we
    leh-VATE
    אֱלָהָ֣א
    went
    ay-la-HA
    רַבָּ֔א
    into
    ra-BA
    וְה֤וּא
    the
    veh-HOO
    מִתְבְּנֵא֙
    province
    meet-beh-NAY
    אֶ֣בֶן
    of
    EH-ven
    גְּלָ֔ל
    Judea,
    ɡeh-LAHL
    וְאָ֖ע
    to
    veh-AH
    מִתְּשָׂ֣ם
    the
    mee-teh-SAHM
    בְּכֻתְלַיָּ֑א
    house
    beh-hoot-la-YA
    וַֽעֲבִ֥ידְתָּא
    of
    va-uh-VEE-deh-ta
    דָ֛ךְ
    the
    dahk
    אָסְפַּ֥רְנָא
    great
    ose-PAHR-na
    מִתְעַבְדָ֖א
    God,
    meet-av-DA
    וּמַצְלַ֥ח
    which
    oo-mahts-LAHK
    בְּיֶדְהֹֽם׃
    is
    beh-yed-HOME
  9. אֱדַ֗יִן
    asked
    ay-DA-yeen
    שְׁאֵ֙לְנָא֙
    we
    sheh-A-leh-NA
    לְשָֽׂבַיָּ֣א
    those
    leh-sa-va-YA
    אִלֵּ֔ךְ
    elders,
    ee-LAKE
    כְּנֵ֖מָא
    and
    keh-NAY-ma
    אֲמַ֣רְנָא
    said
    uh-MAHR-na
    לְּהֹ֑ם
    unto
    leh-HOME
    מַן
    them
    mahn
    שָׂ֨ם
    thus,
    sahm
    לְכֹ֜ם
    Who
    leh-HOME
    טְעֵ֗ם
    commanded
    teh-AME
    בַּיְתָ֤א
    bai-TA
    דְנָה֙
    you
    deh-NA
    לְמִבְנְיָ֔ה
    to
    leh-meev-neh-YA
    וְאֻשַּׁרְנָ֥א
    build
    veh-oo-shahr-NA
    דְנָ֖ה
    this
    deh-NA
    לְשַׁכְלָלָֽה׃
    house,
    leh-shahk-la-LA
  10. וְאַ֧ף
    asked
    veh-AF
    שְׁמָהָֽתְהֹ֛ם
    their
    sheh-ma-ha-teh-HOME
    שְׁאֵ֥לְנָא
    names
    sheh-A-leh-na
    לְּהֹ֖ם
    also,
    leh-HOME
    לְהוֹדָֽעוּתָ֑ךְ
    to
    leh-hoh-da-oo-TAHK
    דִּ֛י
    certify
    dee
    נִכְתֻּ֥ב
    thee,
    neek-TOOV
    שֻׁם
    that
    shoom
    גֻּבְרַיָּ֖א
    we
    ɡoov-ra-YA
    דִּ֥י
    might
    dee
    בְרָֽאשֵׁיהֹֽם׃
    write
    veh-RA-shay-HOME
  11. וּכְנֵ֥מָא
    thus
    oo-heh-NAY-ma
    פִתְגָמָ֖א
    they
    feet-ɡa-MA
    הֲתִיב֣וּנָא
    returned
    huh-tee-VOO-na
    לְמֵמַ֑ר
    us
    leh-may-MAHR
    אֲנַ֣חְנָא
    answer,
    uh-NAHK-na
    הִמּ֡וֹ
    saying,
    HEE-moh
    עַבְדוֹהִי֩
    We
    av-doh-HEE
    דִֽי
    are
    dee
    אֱלָ֨הּ
    the
    ay-LA
    שְׁמַיָּ֜א
    servants
    sheh-ma-YA
    וְאַרְעָ֗א
    of
    veh-ar-AH
    וּבָנַ֤יִן
    the
    oo-va-NA-yeen
    בַּיְתָא֙
    God
    bai-TA
    דִּֽי
    of
    dee
    הֲוָ֨א
    heaven
    huh-VA
    בְנֵ֜ה
    and
    veh-NAY
    מִקַּדְמַ֤ת
    earth,
    mee-kahd-MAHT
    דְּנָה֙
    and
    deh-NA
    שְׁנִ֣ין
    build
    sheh-NEEN
    שַׂגִּיאָ֔ן
    the
    sa-ɡee-AN
    וּמֶ֤לֶךְ
    house
    oo-MEH-lek
    לְיִשְׂרָאֵל֙
    that
    leh-yees-ra-ALE
    רַ֔ב
    was
    rahv
    בְּנָ֖הִי
    builded
    beh-NA-hee
    וְשַׁכְלְלֵֽהּ׃
    these
    veh-shahk-leh-LAY
  12. לָהֵ֗ן
    after
    la-HANE
    מִן
    that
    meen
    דִּ֨י
    our
    dee
    הַרְגִּ֤זוּ
    fathers
    hahr-ɡEE-zoo
    אֲבָהֳתַ֙נָא֙
    had
    uh-va-hoh-TA-NA
    לֶֽאֱלָ֣הּ
    provoked
    leh-ay-LA
    שְׁמַיָּ֔א
    the
    sheh-ma-YA
    יְהַ֣ב
    God
    yeh-HAHV
    הִמּ֔וֹ
    of
    HEE-moh
    בְּיַ֛ד
    heaven
    beh-YAHD
    נְבֽוּכַדְנֶצַּ֥ר
    unto
    neh-voo-hahd-neh-TSAHR
    מֶֽלֶךְ
    wrath,
    MEH-lek
    בָּבֶ֖ל
    he
    ba-VEL
    כַּסְדָּיָ֑א
    gave
    kahs-da-YA
    וּבַיְתָ֤ה
    them
    oo-vai-TA
    דְנָה֙
    into
    deh-NA
    סַתְרֵ֔הּ
    the
    saht-RAY
    וְעַמָּ֖ה
    hand
    veh-ah-MA
    הַגְלִ֥י
    of
    hahɡ-LEE
    לְבָבֶֽל׃
    Nebuchadnezzar
    leh-va-VEL
  13. בְּרַם֙
    in
    beh-RAHM
    בִּשְׁנַ֣ת
    the
    beesh-NAHT
    חֲדָ֔ה
    first
    huh-DA
    לְכ֥וֹרֶשׁ
    year
    leh-HOH-resh
    מַלְכָּ֖א
    of
    mahl-KA
    דִּ֣י
    Cyrus
    dee
    בָבֶ֑ל
    the
    va-VEL
    כּ֤וֹרֶשׁ
    king
    KOH-resh
    מַלְכָּא֙
    of
    mahl-KA
    שָׂ֣ם
    Babylon
    sahm
    טְעֵ֔ם
    the
    teh-AME
    בֵּית
    same
    bate
    אֱלָהָ֥א
    king
    ay-la-HA
    דְנָ֖ה
    Cyrus
    deh-NA
    לִבְּנֵֽא׃
    made
    lee-beh-NAY
  14. וְ֠אַף
    the
    VEH-af
    מָֽאנַיָּ֣א
    vessels
    ma-na-YA
    דִֽי
    also
    dee
    בֵית
    of
    vate
    אֱלָהָא֮
    gold
    ay-la-HA
    דִּ֣י
    and
    dee
    דַֽהֲבָ֣ה
    silver
    da-huh-VA
    וְכַסְפָּא֒
    of
    veh-hahs-PA
    דִּ֣י
    the
    dee
    נְבֽוּכַדְנֶצַּ֗ר
    house
    neh-voo-hahd-neh-TSAHR
    הַנְפֵּק֙
    of
    hahn-PAKE
    מִן
    God,
    meen
    הֵֽיכְלָא֙
    which
    hay-heh-LA
    דִּ֣י
    Nebuchadnezzar
    dee
    בִֽירוּשְׁלֶ֔ם
    took
    vee-roo-sheh-LEM
    וְהֵיבֵ֣ל
    out
    veh-hay-VALE
    הִמּ֔וֹ
    of
    HEE-moh
    לְהֵֽיכְלָ֖א
    the
    leh-hay-heh-LA
    דִּ֣י
    temple
    dee
    בָבֶ֑ל
    that
    va-VEL
    הַנְפֵּ֨ק
    was
    hahn-PAKE
    הִמּ֜וֹ
    in
    HEE-moh
    כּ֣וֹרֶשׁ
    Jerusalem,
    KOH-resh
    מַלְכָּ֗א
    and
    mahl-KA
    מִן
    brought
    meen
    הֵֽיכְלָא֙
    them
    hay-heh-LA
    דִּ֣י
    into
    dee
    בָבֶ֔ל
    the
    va-VEL
    וִיהִ֙יבוּ֙
    temple
    vee-HEE-VOO
    לְשֵׁשְׁבַּצַּ֣ר
    of
    leh-shay-sheh-ba-TSAHR
    שְׁמֵ֔הּ
    Babylon,
    sheh-MAY
    דִּ֥י
    those
    dee
    פֶחָ֖ה
    did
    feh-HA
    שָׂמֵֽהּ׃
    Cyrus
    sa-MAY
  15. וַֽאֲמַר
    said
    VA-uh-mahr
    לֵ֓הּ׀
    unto
    lay
    אֵ֚לה
    him,
    ale
    מָֽאנַיָּ֔א
    Take
    ma-na-YA
    שֵׂ֚א
    these
    say
    אֵֽזֶל
    vessels,
    A-zel
    אֲחֵ֣ת
    go,
    uh-HATE
    הִמּ֔וֹ
    carry
    HEE-moh
    בְּהֵֽיכְלָ֖א
    them
    beh-hay-heh-LA
    דִּ֣י
    into
    dee
    בִירֽוּשְׁלֶ֑ם
    the
    vee-roo-sheh-LEM
    וּבֵ֥ית
    temple
    oo-VATE
    אֱלָהָ֖א
    that
    ay-la-HA
    יִתְבְּנֵ֥א
    is
    yeet-beh-NAY
    עַל
    in
    al
    אַתְרֵֽהּ׃
    Jerusalem,
    at-RAY
  16. אֱדַ֙יִן֙
    came
    ay-DA-YEEN
    שֵׁשְׁבַּצַּ֣ר
    the
    shay-sheh-ba-TSAHR
    דֵּ֔ךְ
    same
    dake
    אֲתָ֗א
    Sheshbazzar,
    uh-TA
    יְהַ֧ב
    and
    yeh-HAHV
    אֻשַּׁיָּ֛א
    laid
    oo-sha-YA
    דִּי
    the
    dee
    בֵ֥ית
    foundation
    vate
    אֱלָהָ֖א
    of
    ay-la-HA
    דִּ֣י
    the
    dee
    בִירֽוּשְׁלֶ֑ם
    house
    vee-roo-sheh-LEM
    וּמִן
    of
    oo-MEEN
    אֱדַ֧יִן
    God
    ay-DA-yeen
    וְעַד
    which
    veh-AD
    כְּעַ֛ן
    is
    keh-AN
    מִתְבְּנֵ֖א
    in
    meet-beh-NAY
    וְלָ֥א
    Jerusalem:
    veh-LA
    שְׁלִֽם׃
    and
    sheh-LEEM
  17. וּכְעַ֞ן
    therefore,
    oo-heh-AN
    הֵ֧ן
    if
    hane
    עַל
    it
    al
    מַלְכָּ֣א
    seem
    mahl-KA
    טָ֗ב
    good
    tahv
    יִ֠תְבַּקַּר
    to
    YEET-ba-kahr
    בְּבֵ֨ית
    the
    beh-VATE
    גִּנְזַיָּ֜א
    king,
    ɡeen-za-YA
    דִּֽי
    let
    dee
    מַלְכָּ֣א
    there
    mahl-KA
    תַמָּה֮
    be
    ta-MA
    דִּ֣י
    search
    dee
    בְּבָבֶל֒
    made
    beh-va-VEL
    הֵ֣ן
    in
    hane
    אִיתַ֗י
    the
    ee-TAI
    דִּֽי
    king's
    dee
    מִן
    treasure
    meen
    כּ֤וֹרֶשׁ
    house,
    KOH-resh
    מַלְכָּא֙
    which
    mahl-KA
    שִׂ֣ים
    is
    seem
    טְעֵ֔ם
    there
    teh-AME
    לְמִבְנֵ֛א
    at
    leh-meev-NAY
    בֵּית
    Babylon,
    bate
    אֱלָהָ֥א
    whether
    ay-la-HA
    דֵ֖ךְ
    it
    dake
    בִּירֽוּשְׁלֶ֑ם
    be
    bee-roo-sheh-LEM
    וּרְע֥וּת
    so,
    oo-reh-OOT
    מַלְכָּ֛א
    that
    mahl-KA
    עַל
    a
    al
    דְּנָ֖ה
    decree
    deh-NA
    יִשְׁלַ֥ח
    was
    yeesh-LAHK
    עֲלֶֽינָא׃
    made
    uh-LAY-na