Ezekiel 33:10
फिर हे मनुष्य के सन्तान, इस्राएल के घराने से यह कह, तुम लोग कहते हो, हमारे अपराधों और पापों का भार हमारे ऊपर लदा हुआ है और हम उसके कारण गलते जाते हैं; हम कैसे जीवित रहें?
Ezekiel 33:10 in Other Translations
King James Version (KJV)
Therefore, O thou son of man, speak unto the house of Israel; Thus ye speak, saying, If our transgressions and our sins be upon us, and we pine away in them, how should we then live?
American Standard Version (ASV)
And thou, son of man, say unto the house of Israel: Thus ye speak, saying, Our transgressions and our sins are upon us, and we pine away in them; how then can we live?
Bible in Basic English (BBE)
And you, son of man, say to the children of Israel, You say, Our wrongdoing and our sins are on us and we are wasting away in them; how then may we have life?
Darby English Bible (DBY)
And thou, son of man, say unto the house of Israel, Thus ye speak, saying, Our transgressions and our sins are upon us, and we waste away in them, how then should we live?
World English Bible (WEB)
You, son of man, tell the house of Israel: Thus you speak, saying, Our transgressions and our sins are on us, and we pine away in them; how then can we live?
Young's Literal Translation (YLT)
And thou, son of man, say unto the house of Israel: Rightly ye have spoken, saying: Surely our transgressions and our sins `are' on us, And in them we are wasting away, How, then, do we live?
| Therefore, O thou | וְאַתָּ֣ה | wĕʾattâ | veh-ah-TA |
| son | בֶן | ben | ven |
| of man, | אָדָ֗ם | ʾādām | ah-DAHM |
| speak | אֱמֹר֙ | ʾĕmōr | ay-MORE |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| house the | בֵּ֣ית | bêt | bate |
| of Israel; | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| Thus | כֵּ֤ן | kēn | kane |
| ye speak, | אֲמַרְתֶּם֙ | ʾămartem | uh-mahr-TEM |
| saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| If | כִּֽי | kî | kee |
| transgressions our | פְשָׁעֵ֥ינוּ | pĕšāʿênû | feh-sha-A-noo |
| and our sins | וְחַטֹּאתֵ֖ינוּ | wĕḥaṭṭōʾtênû | veh-ha-toh-TAY-noo |
| upon be | עָלֵ֑ינוּ | ʿālênû | ah-LAY-noo |
| us, and we | וּבָ֛ם | ûbām | oo-VAHM |
| away pine | אֲנַ֥חְנוּ | ʾănaḥnû | uh-NAHK-noo |
| in them, how | נְמַקִּ֖ים | nĕmaqqîm | neh-ma-KEEM |
| should we then live? | וְאֵ֥יךְ | wĕʾêk | veh-AKE |
| נִֽחְיֶֽה׃ | niḥĕye | NEE-heh-YEH |
Cross Reference
लैव्यवस्था 26:39
और तुम में से जो बचे रहेंगे वे अपने शत्रुओं के देशों में अपने अधर्म के कारण गल जाएंगे; और अपने पुरखाओं के अधर्म के कामों के कारण भी वे उन्हीं की नाईं गल जाएंगे।
यशायाह 49:14
परन्तु सिय्योन ने कहा, यहोवा ने मुझे त्याग दिया है, मेरा प्रभु मुझे भूल गया है।
यहेजकेल 24:23
तूम सिर पर पगड़ी बान्धे और पांवों में जूती पहिने रहोगे, न तुम रोओगे, न छाती पीटोगे, वरन अपने अधर्म के कामों में फंसे हुए गलते जाओगे और एक दूसरे की ओर कराहते रहोगे।
यहेजकेल 37:11
फिर उसने मुझ से कहा, हे मनुष्य के सन्तान, ये हड्डियां इस्राएल के सारे घराने की उपमा हैं। वे कहत हैं, हमारी हड्डियां सूख गई, और हमारी आशा जाती रही; हम पूरी रीति से कट चुके हैं।
यहेजकेल 4:17
और इस से उन्हें रोटी और पानी की घटी होगी; और वे सब के सब घबराएंगे, और अपने अधर्म में फंसे हुए सूख जाएंगे।
भजन संहिता 130:7
इस्राएल यहोवा पर आशा लगाए रहे! क्योंकि यहोवा करूणा करने वाला और पूरा छुटकारा देने वाला है।
यशायाह 51:20
तेरे लड़के मूच्छिर्त हो कर हर एक सड़क के सिरे पर, महाजाल में फंसे हुए हरिण की नाईं पड़े हैं; यहोवा की जलजलाहट और तेरे परमेश्वर की धमकी के कारण वे अचेत पड़े हैं॥
यिर्मयाह 2:25
अपने पांव नंगे और गला सुखाए न रह। परन्तु तू ने कहा, नहीं, ऐसा नहीं हो सकता, क्योंकि मेरा प्रेम दूसरों से लग गया है और मैं उनके पीछे चलती रहूंगी।