1 Kings 11:8
और अपनी सब पराये स्त्रियों के लिये भी जो अपने अपने देवताओं को धूप जलातीं और बलिदान करती थीं, उसने ऐसा ही किया।
1 Kings 11:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
And likewise did he for all his strange wives, which burnt incense and sacrificed unto their gods.
American Standard Version (ASV)
And so did he for all his foreign wives, who burnt incense and sacrificed unto their gods.
Bible in Basic English (BBE)
And so he did for all his strange wives, who made offerings with burning of perfumes to their gods.
Darby English Bible (DBY)
And so he did for all his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods.
Webster's Bible (WBT)
And likewise did he for all his foreign wives, who burnt incense and sacrificed to their gods.
World English Bible (WEB)
So did he for all his foreign wives, who burnt incense and sacrificed to their gods.
Young's Literal Translation (YLT)
and so he hath done for all his strange women, who are perfuming and sacrificing to their gods.
| And likewise | וְכֵ֣ן | wĕkēn | veh-HANE |
| did | עָשָׂ֔ה | ʿāśâ | ah-SA |
| he for all | לְכָל | lĕkāl | leh-HAHL |
| his strange | נָשָׁ֖יו | nāšāyw | na-SHAV |
| wives, | הַנָּכְרִיּ֑וֹת | hannokriyyôt | ha-noke-REE-yote |
| which burnt incense | מַקְטִיר֥וֹת | maqṭîrôt | mahk-tee-ROTE |
| and sacrificed | וּֽמְזַבְּח֖וֹת | ûmĕzabbĕḥôt | oo-meh-za-beh-HOTE |
| unto their gods. | לֵאלֹֽהֵיהֶֽן׃ | lēʾlōhêhen | lay-LOH-hay-HEN |
Cross Reference
1 राजा 11:1
परन्तु राजा सुलैमान फ़िरौन की बेटी, और बहुतेरी और पराये स्त्रियों से, जो मोआबी, अम्मोनी, एदोमी, सीदोनी, और हित्ती थीं, प्रीति करने लगा।
यहेजकेल 16:22
और तू ने अपने सब घृणित कामों में और व्यभिचार करते हुए, अपने बचपन के दिनों की कभी सुधि न ली, जब कि तू नंगी अपने लोहू में लोटती थी।
होशे 4:11
वेश्यागमन और दाखमधु और ताजा दाखमधु, ये तीनों बुद्धि को भ्रष्ट करते हैं।
1 कुरिन्थियों 10:11
परन्तु यें सब बातें, जो उन पर पड़ी, दृष्टान्त की रीति पर भी: और वे हमारी चितावनी के लिये जो जगत के अन्तिम समय में रहते हैं लिखी गईं हैं।
1 कुरिन्थियों 10:20
नहीं, वरन यह, कि अन्यजाति जो बलिदान करते हैं, वे परमेश्वर के लिये नहीं, परन्तु दुष्टात्माओं के लिये बलिदान करते हैं: और मैं नहीं चाहता, कि तुम दुष्टात्माओं के सहभागी हो।