Romans 2:4
क्या तू उस की कृपा, और सहनशीलता, और धीरज रूपी धन को तुच्छ जानता है और कया यह नहीं समझता, कि परमेश्वर की कृपा तुझे मन फिराव को सिखाती है?
Or | ἢ | ē | ay |
despisest thou | τοῦ | tou | too |
the | πλούτου | ploutou | PLOO-too |
τῆς | tēs | tase | |
riches | χρηστότητος | chrēstotētos | hray-STOH-tay-tose |
his of | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
καὶ | kai | kay | |
goodness | τῆς | tēs | tase |
and | ἀνοχῆς | anochēs | ah-noh-HASE |
forbearance | καὶ | kai | kay |
and | τῆς | tēs | tase |
μακροθυμίας | makrothymias | ma-kroh-thyoo-MEE-as | |
longsuffering; | καταφρονεῖς | kataphroneis | ka-ta-froh-NEES |
not knowing | ἀγνοῶν | agnoōn | ah-gnoh-ONE |
that | ὅτι | hoti | OH-tee |
the | τὸ | to | toh |
goodness | χρηστὸν | chrēston | hray-STONE |
of | τοῦ | tou | too |
God | θεοῦ | theou | thay-OO |
leadeth | εἰς | eis | ees |
thee | μετάνοιάν | metanoian | may-TA-noo-AN |
to | σε | se | say |
repentance? | ἄγει | agei | AH-gee |